Matthew 17:3
King James Bible
And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

Darby Bible Translation
and lo, Moses and Elias appeared to them talking with him.

English Revised Version
And behold, there appeared unto them Moses and Elijah talking with him.

World English Bible
Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.

Young's Literal Translation
and lo, appear to them did Moses and Elijah, talking together with him.

Mateu 17:3 Albanian
Dhe ja, iu shfaqën atyre Moisiu dhe Elia, të cilët bisedonin me të.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:3 Armenian (Western): NT
Եւ ահա՛ Մովսէս ու Եղիա երեւցան անոնց, եւ կը խօսակցէին իրեն հետ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta huná, ikus citzaten Moyses eta Elias harequin minço ciradela.

Dyr Mathäus 17:3 Bavarian
Daa erschinend ien auf aynmaal dyr Mosen und Elies und +grödnd mit n Iesenn.

Матей 17:3 Bulgarian
И, ето, явиха им се Моисей и Илия, които се разговаряха с Него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
忽然,有摩西、以利亚向他们显现,同耶稣说话。

馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亞 向 他 們 顯 現 , 同 耶 穌 說 話 。

馬 太 福 音 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
忽 然 , 有 摩 西 、 以 利 亚 向 他 们 显 现 , 同 耶 稣 说 话 。

Evanðelje po Mateju 17:3 Croatian Bible
I gle: ukazaše im se Mojsije i Ilija te razgovarahu s njime.

Matouš 17:3 Czech BKR
A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním.

Matthæus 17:3 Danish
Og se, Moses og Elias viste sig for dem og samtalede med ham.

Mattheüs 17:3 Dutch Staten Vertaling
En ziet, van hen werden gezien Mozes en Elias, met Hem samensprekende.

Máté 17:3 Hungarian: Karoli
És ímé megjelenék õ nékik Mózes és Illés, a kik beszélnek vala õ vele.

La evangelio laŭ Mateo 17:3 Esperanto
Kaj jen aperis al ili Moseo kaj Elija, parolantaj kun li.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:3 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, heille näkyivät Moses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa.

Nestle GNT 1904
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἡλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ Ἠλείας συνλαλοῦντες μετ' αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ Ἠλείας / Ἠλίας συνλαλοῦντες / συλλαλοῦντες μετ' αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας, μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἰδοὺ ὤφθησαν αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἡλείας συνλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας, μετ’ αὐτοῦ συλλαλοῦντες.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἰδού, ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας μετ' αὐτοῦ συλλαλοῦντες

Matthieu 17:3 French: Darby
Et voici, Moise et Elie leur apparurent, parlant avec lui.

Matthieu 17:3 French: Louis Segond (1910)
Et voici, Moïse et Elie leur apparurent, s'entretenant avec lui.

Matthieu 17:3 French: Martin (1744)
Et voici, ils virent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui.

Matthaeus 17:3 German: Modernized
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia, die redeten mit ihm.

Matthaeus 17:3 German: Luther (1912)
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm.

Matthaeus 17:3 German: Textbibel (1899)
Und siehe, es erschien ihnen Moses und Elias, die unterredeten sich mit ihm.

Matteo 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco apparvero loro Mosè ed Elia, che stavan conversando con lui.

Matteo 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, apparvero loro Mosè ed Elia, che ragionavano con lui.

MATIUS 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiba-tiba kelihatanlah kepada mereka itu Musa dan Elias bertutur dengan Yesus.

Matthew 17:3 Kabyle: NT
A ten-aya dehṛen-asen-d Sidna Musa akk-d Sidna Ilyas țmeslayen d Sidna Ɛisa.

Matthaeus 17:3 Latin: Vulgata Clementina
Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes.

Matthew 17:3 Maori
Na, ka kitea e ratou a Mohi raua ko Iraia e korerorero ana ki a ia.

Matteus 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og se, Moses og Elias viste sig for dem og talte med ham.

Mateo 17:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

Mateo 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

Mateus 17:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
De repente, surgiram à sua frente Moisés e Elias, conversando com Jesus.

Mateus 17:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.   

Matei 17:3 Romanian: Cornilescu
Şi iatăcă li s'a arătat Moise şi Ilie, stînd de vorbă cu El.

От Матфея 17:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, явились им Моисей и Илия, сНим беседующие.

От Матфея 17:3 Russian koi8r
И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.

Matthew 17:3 Shuar New Testament
Nuisha Muisaisnasha Erφasnasha Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.

Matteus 17:3 Swedish (1917)
Och se, för dem visade sig Moses och Elias, i samtal med honom.

Matayo 17:3 Swahili NT
Mose na Eliya wakawatokea, wakawa wanazungumza naye.

Mateo 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At narito, napakita sa kanila si Moises at si Elias na nakikipagusap sa kaniya.

มัทธิว 17:3 Thai: from KJV
ดูเถิด โมเสสและเอลียาห์ก็มาปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น กำลังเฝ้าสนทนากับพระองค์

Matta 17:3 Turkish
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.

Матей 17:3 Ukrainian: NT
Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним.

Matthew 17:3 Uma New Testament
Muu-mule' rahilo-rawo ana'guru-nae, ria wo'o rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi to rodua toera, Musa pai' Elia.

Ma-thi-ô 17:3 Vietnamese (1934)
Nầy, có Môi-se và Ê-li hiện đến, nói chuyện cùng Ngài.

Matthew 17:2
Top of Page
Top of Page