King James BibleAnd when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
Darby Bible TranslationAnd when they came to the crowd, a man came to him, falling on his knees before him, and saying,
English Revised VersionAnd when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, and saying,
World English BibleWhen they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him, saying,
Young's Literal Translation And when they came unto the multitude, there came to him a man, kneeling down to him, Mateu 17:14 Albanian Kur arritën afër turmës, një burrë iu afrua dhe, duke u gjunjëzuar para tij, ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:14 Armenian (Western): NT Երբ եկան բազմութեան քով, մարդ մը մօտեցաւ անոր, եւ ծնրադրելով՝ ըսաւ. «Տէ՛ր, ողորմէ՜ որդիիս, որ կը լուսնոտի ու չարաչար կը տանջուի. քանի որ յաճախ կրակի մէջ կ՚իյնայ, եւ յաճախ՝ ջուրի մէջ: Euangelioa S. Mattheuen araura. 17:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta ethorri ciradenean populuagana, ethor cedin harengana guiçombat, haren aitzinean belhauricatzen cela, Dyr Mathäus 17:14 Bavarian Wie s wider ünter d Leut zruggkaamend, fiel ayn Man vor iem auf de Knie Матей 17:14 Bulgarian И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌和門徒到了眾人那裡,有一個人來見耶穌,跪下,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下, 馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 和 門 徒 到 了 眾 人 那 裡 , 有 一 個 人 來 見 耶 穌 , 跪 下 , 說 : 馬 太 福 音 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 和 门 徒 到 了 众 人 那 里 , 有 一 个 人 来 见 耶 稣 , 跪 下 , 说 : Evanðelje po Mateju 17:14 Croatian Bible Kada dođoše k mnoštvu, pristupi mu čovjek, padne pred njim na koljena Matouš 17:14 Czech BKR A když přišli k zástupu, přistoupil k němu člověk jeden, a poklekl před ním na kolena, Matthæus 17:14 Danish Og da de kom til Folkeskaren, kom en Mand til ham og faldt paa Knæ for ham og sagde: Mattheüs 17:14 Dutch Staten Vertaling En als zij bij de schare gekomen waren, kwam tot Hem een mens, vallende voor Hem op de knieen, en zeggende: Máté 17:14 Hungarian: Karoli És mikor a sokasághoz értek, egy ember jöve hozzá, térdre esvén õ elõtte, La evangelio laŭ Mateo 17:14 Esperanto Kaj kiam li venis al la homamaso, venis al li viro, genuante antaux li, kaj dirante: Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:14 Finnish: Bible (1776) Ja kuin he kansan tykö tulivat, tuli yksi mies hänen tykönsä ja lankesi polvillensa hänen eteensä, Nestle GNT 1904 Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸνWestcott and Hort 1881 Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν Westcott and Hort / [NA27 variants] Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον, προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν Greek Orthodox Church 1904 Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν καὶ λέγων· Tischendorf 8th Edition Καὶ ἐλθόντων πρὸς τὸν ὄχλον, προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν Scrivener's Textus Receptus 1894 Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον, προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτῷ καὶ λέγων, Stephanus Textus Receptus 1550 Καὶ ἐλθόντων αὐτῶν πρὸς τὸν ὄχλον προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτῷ Καὶ λέγων Matthieu 17:14 French: Darby Et quand ils furent venus aupres de la foule, un homme s'approcha de lui, se jetant à genoux devant lui, et disant: Matthieu 17:14 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit: Matthieu 17:14 French: Martin (1744) Et quand ils furent venus vers les troupes, un homme s'approcha, et se mit à genoux devant lui, Matthaeus 17:14 German: Modernized Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen Matthaeus 17:14 German: Luther (1912) Und da sie zu dem Volk kamen, trat zu ihm ein Mensch und fiel ihm zu Füßen Matthaeus 17:14 German: Textbibel (1899) Und als sie zu der Menge kamen, trat ein Mensch an ihn heran, warf sich vor ihm auf die Knie Matteo 17:14 Italian: Riveduta Bible (1927) E quando furon venuti alla moltitudine, un uomo gli s’accostò, gettandosi in ginocchio davanti a lui, Matteo 17:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E QUANDO furon venuti alla moltitudine, un uomo gli si accostò, inginocchiandosi davanti a lui, MATIUS 17:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Apabila mereka itu sampai kepada orang banyak, maka datanglah seorang bertelut di hadapan Yesus, sambil berkata, Matthew 17:14 Kabyle: NT Mi wwḍen ɣer wanda llan lɣaci, yiwen wergaz iqeṛṛeb-ed ɣer Sidna Ɛisa, yeɣli ɣef tgecrar zdat-es yenna yas : Matthaeus 17:14 Latin: Vulgata Clementina Et cum venisset ad turbam, accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum, dicens : Domine, miserere filio meo, quia lunaticus est, et male patitur : nam sæpe cadit in ignem, et crebro in aquam. Matthew 17:14 Maori A, no ka tae ratou ki te mano, ka haere mai ki a ia tetahi tangata, ka tuturi nga turi ki a ia, ka mea, Matteus 17:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da de kom til folket, kom en mann til ham og falt på kne for ham og sa: Mateo 17:14 Spanish: Reina Valera 1909 Y como ellos llegaron al gentío, vino á él un hombre hincándosele de rodillas,Mateo 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cuando ellos llegaron a la multitud, vino a él un hombre hincándose de rodillas, Mateus 17:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ao chegarem onde se reunia a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e clamou: Mateus 17:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando chegaram à multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse: Matei 17:14 Romanian: Cornilescu Cînd au ajuns la norod, a venit un om, care a căzut în genunchi înaintea lui Isus, şi I -a zis: От Матфея 17:14 Russian: Synodal Translation (1876) Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человеки, преклоняя пред Ним колени, От Матфея 17:14 Russian koi8r Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени, Matthew 17:14 Shuar New Testament Ataksha aents matsatmanum jeawarmatai shuar Jesusan Tarφ tikishmatramiayi. Matteus 17:14 Swedish (1917) När de därefter kommo till folket, trädde en man fram till honom och föll på knä för honom Matayo 17:14 Swahili NT Walipojiunga tena na ule umati wa watu, mtu mmoja alimwendea Yesu, akampigia magoti, Mateo 17:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pagdating nila sa karamihan, ay lumapit sa kaniya ang isang lalake, na sa kaniya'y lumuhod, at nagsasabi, มัทธิว 17:14 Thai: from KJV ครั้นพระเยซูกับเหล่าสาวกมาถึงฝูงชนแล้ว มีชายคนหนึ่งมาหาพระองค์คุกเข่าลงทูลว่า Matta 17:14 Turkish Kalabalığın yanına vardıklarında bir adam İsaya yaklaşıp önünde diz çöktü. Матей 17:14 Ukrainian: NT І, як прийшли вони до народу, приступив до Него чоловік, припавши Йому до ніг і говорячи: Matthew 17:14 Uma New Testament Kanculii' -ra Yesus hante ana'guru-na to tolu toera mpohirua' -raka ntodea, ria hadua tomane tumai mowingkotu' hi nyanyoa-na, mpo'uli' -ki: Ma-thi-ô 17:14 Vietnamese (1934) Khi Ðức Chúa Jêsus và môn đồ đã trở lại cùng đoàn dân, thì có một người đến gần, quì trước mặt Ngài, |