Matthew 10:6
King James Bible
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

Darby Bible Translation
but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

English Revised Version
but go rather to the lost sheep of the house of Israel.

World English Bible
Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.

Young's Literal Translation
and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.

Mateu 10:6 Albanian
por shkoni më mirë te delet e humbura të shtëpisë së Izraelit.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 10:6 Armenian (Western): NT
այլ մանաւանդ գացէ՛ք Իսրայէլի տան կորսուած ոչխարներուն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  10:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bainaitzitic çoazte Israeleco etcheco ardi galduetara.

Dyr Mathäus 10:6 Bavarian
sundern gan de verloornen Schaaf von n Volk Isryheel.

Матей 10:6 Bulgarian
но по-добре отивайте при изгубените овце от Израилевия дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
寧可往以色列家迷失的羊那裡去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
宁可往以色列家迷失的羊那里去。

馬 太 福 音 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
寧 可 往 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 裡 去 。

馬 太 福 音 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
宁 可 往 以 色 列 家 迷 失 的 羊 那 里 去 。

Evanðelje po Mateju 10:6 Croatian Bible
Pođite radije k izgubljenim ovcama doma Izraelova!

Matouš 10:6 Czech BKR
Ale raději jděte k ovcem zahynulým z domu Izraelského.

Matthæus 10:6 Danish
Men gaar hellere hen til de fortabte Faar af Israels Hus!

Mattheüs 10:6 Dutch Staten Vertaling
Maar gaat veel meer heen tot de verloren schapen van het huis Israels.

Máté 10:6 Hungarian: Karoli
Hanem menjetek inkább Izráel házának eltévelyedett juhaihoz.

La evangelio laŭ Mateo 10:6 Esperanto
sed iru prefere al la perditaj sxafoj de la domo de Izrael.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 10:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta menkäät paremmin kadotettuin lammasten tykö Israelin huoneesta.

Nestle GNT 1904
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

Westcott and Hort 1881
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

RP Byzantine Majority Text 2005
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

Greek Orthodox Church 1904
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

Tischendorf 8th Edition
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.

Stephanus Textus Receptus 1550
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ

Matthieu 10:6 French: Darby
mais allez plutot vers les brebis perdues de la maison d'Israel.

Matthieu 10:6 French: Louis Segond (1910)
allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël.

Matthieu 10:6 French: Martin (1744)
Mais plutôt allez vers les brebis perdues de la Maison d'Israël.

Matthaeus 10:6 German: Modernized
sondern gehet hin zu den verloren Schafen aus dem Hause Israel.

Matthaeus 10:6 German: Luther (1912)
sondern gehet hin zu den verlorenen Schafen aus dem Hause Israel.

Matthaeus 10:6 German: Textbibel (1899)
Ziehet auf keiner Heidenstraße, und betretet keine Samariterstadt,

Matteo 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma andate piuttosto alle pecore perdute della casa d’Israele.

Matteo 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ma andate più tosto alle pecore perdute della casa d’Israele.

MATIUS 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan pergilah kamu kepada segala domba kaum Israel yang sesat itu.

Matthew 10:6 Kabyle: NT
ṛuḥet axiṛ ɣer wat Isṛail yellan am ulli iḍaɛen.

Matthaeus 10:6 Latin: Vulgata Clementina
sed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israël.

Matthew 10:6 Maori
Engari me haere ki nga hipi ngaro o te whare o Iharaira.

Matteus 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men gå heller til de fortapte får av Israels hus!

Mateo 10:6 Spanish: Reina Valera 1909
Mas id antes á las ovejas perdidas de la casa de Israel.

Mateo 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas id antes a las ovejas perdidas de la Casa de Israel.

Mateus 10:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Antes, porém, buscai as ovelhas perdidas da casa de Israel.

Mateus 10:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;   

Matei 10:6 Romanian: Cornilescu
ci să mergeţi mai de grabă la oile pierdute ale casei lui Israel.

От Матфея 10:6 Russian: Synodal Translation (1876)
а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;

От Матфея 10:6 Russian koi8r
а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;

Matthew 10:6 Shuar New Testament
Antsu Israer-shuar murikiua ainis Yusaiya Wßakaru ainia nu weritiarum.

Matteus 10:6 Swedish (1917)
utan gån hellre till de förlorade fåren av Israels hus.

Matayo 10:6 Swahili NT
Ila nendeni kwa watu wa Israeli waliopotea kama kondoo.

Mateo 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi bagkus magsiparoon kayo sa mga tupang nangawaglit sa bahay ni Israel.

มัทธิว 10:6 Thai: from KJV
แต่ว่าจงไปหาแกะหลงของวงศ์วานอิสราเอลนั้นดีกว่า

Matta 10:6 Turkish
Bunun yerine, İsrail halkının yitik koyunlarına gidin.

Матей 10:6 Ukrainian: NT
а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого,

Matthew 10:6 Uma New Testament
Hilou-koi ulu hi hingka to Yahudi-ta muli Israel. Hira' toe hewa bima to puha.

Ma-thi-ô 10:6 Vietnamese (1934)
song thà đi đến cùng những con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên.

Matthew 10:5
Top of Page
Top of Page