Mark 6:13
King James Bible
And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

Darby Bible Translation
and they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them.

English Revised Version
And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.

World English Bible
They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick, and healed them.

Young's Literal Translation
and many demons they were casting out, and they were anointing with oil many infirm, and they were healing them.

Marku 6:13 Albanian
dhe dëbonin shumë demonë dhe vajosnin me vaj shumë të lëngatë dhe i shëronin.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:13 Armenian (Western): NT
Շատ դեւեր դուրս կը հանէին, շատ հիւանդներ իւղով կ՚օծէին ու զանոնք կը բուժէին:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta deabru anhitz campora egoizten çutén: eta vnctatzen çutén olioz anhitz eri, eta sendatzen cituzten.

Dyr Marx 6:13 Bavarian
Vil Aixn tribnd s aus, und vil Kranke gsalbnd s mit Öl und ghailnd s.

Марко 6:13 Bulgarian
И изгонваха много бесове, и мнозина болни помазваха с масло и ги изцеляваха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又趕出許多的鬼,用油抹了許多病人,治好他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又赶出许多的鬼,用油抹了许多病人,治好他们。

馬 可 福 音 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 趕 出 許 多 的 鬼 , 用 油 抹 了 許 多 病 人 , 治 好 他 們 。

馬 可 福 音 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 赶 出 许 多 的 鬼 , 用 油 抹 了 许 多 病 人 , 治 好 他 们 。

Evanðelje po Marku 6:13 Croatian Bible
izgonili mnoge zloduhe i mnoge su nemoćnike mazali uljem i oni su ozdravljali.

Marek 6:13 Czech BKR
A ďábelství mnohá vymítali, a mazali olejem mnohé nemocné, a uzdravovali je.

Markus 6:13 Danish
Og de dreve onde Aander ud og salvede mange syge med Olie og helbredte dem.

Markus 6:13 Dutch Staten Vertaling
En zij wierpen vele duivelen uit, en zalfden vele kranken met olie, en maakten hen gezond.

Márk 6:13 Hungarian: Karoli
És sok ördögöt ûznek vala ki, és olajjal sok beteget megkennek és meggyógyítnak vala.

La evangelio laŭ Marko 6:13 Esperanto
Kaj ili elpeladis multajn demonojn, kaj sxmiradis per oleo multajn malsanulojn kaj ilin sanigadis.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:13 Finnish: Bible (1776)
Ja ajoivat ulos monta perkelettä, ja voitelivat öljyllä monta sairasta, ja paransivat.

Nestle GNT 1904
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.

Westcott and Hort 1881
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.

Tischendorf 8th Edition
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον

Marc 6:13 French: Darby
et chasserent beaucoup de demons, et oignirent d'huile beaucoup d'infirmes et les guerirent.

Marc 6:13 French: Louis Segond (1910)
Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient.

Marc 6:13 French: Martin (1744)
Et ils chassèrent plusieurs démons hors [des possédés], et oignirent d'huile plusieurs malades, et les guérirent.

Markus 6:13 German: Modernized
Und trieben viele Teufel aus und salbeten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.

Markus 6:13 German: Luther (1912)
und trieben viele Teufel aus und salbten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.

Markus 6:13 German: Textbibel (1899)
und trieben viele Dämonen aus, und salbten viele Gebrechliche mit Oel und heilten sie.

Marco 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
cacciavano molti demoni, ungevano d’olio molti infermi e li guarivano.

Marco 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E cacciavano molti demoni, ed ungevano d’olio molti infermi e li sanavano.

MARKUS 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu membuangkan beberapa setan dan mengurapi beberapa banyak orang sakit dengan minyak, serta menyembuhkan mereka itu.

Mark 6:13 Kabyle: NT
Ssufuɣen aṭas n leǧnun, dehhinen s zzit aṭas n imuḍan, sseḥlayen-ten.

Marcus 6:13 Latin: Vulgata Clementina
et dæmonia multa ejiciebant, et ungebant oleo multos ægros, et sanabant.

Mark 6:13 Maori
He maha hoki nga rewera i peia, he tokomaha ano nga turoro i kaukauria ki te hinu, i whakaorangia.

Markus 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de drev ut mange onde ånder og salvet mange syke med olje og helbredet dem.

Marcos 6:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite á muchos enfermos, y sanaban.

Marcos 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y sanaban.

Marcos 6:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E expulsavam muitos demônios; ungiam com óleo a inúmeros doentes e os curavam. João Batista é executado

Marcos 6:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e os curavam.   

Marcu 6:13 Romanian: Cornilescu
Scoteau mulţi draci, şi ungeau cu untdelemn pe mulţi bolnavi, şi -i vindecau.

От Марка 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
изгоняли многих бесов и многих больных мазали масломи исцеляли.

От Марка 6:13 Russian koi8r
изгоняли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцеляли.

Mark 6:13 Shuar New Testament
Tura iwianchruku Enentßiya iwianchin jiirki akupkarmiayi, tura asuitijiai yakarar Untsurφ Jßinian tsuararmiayi.

Markus 6:13 Swedish (1917)
och de drevo ut många onda andar och smorde många sjuka med olja och botade dem.

Marko 6:13 Swahili NT
Waliwafukuza pepo wengi wabaya; wakawapaka mafuta wagonjwa wengi, wakawaponya.

Marcos 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangagpalabas ng maraming demonio, at nangagpahid ng langis sa maraming may-sakit, at pinagaling sila.

มาระโก 6:13 Thai: from KJV
เขาได้ขับผีให้ออกเสียหลายผี และได้เอาน้ำมันชโลมคนเจ็บป่วยหลายคนให้หายโรค

Markos 6:13 Turkish
Birçok cin kovdular; birçok hastayı, üzerlerine yağ sürerek iyileştirdiler.

Марко 6:13 Ukrainian: NT
І бісів багато виганяли, й намащували оливою багато недужих, і сцїляли.

Mark 6:13 Uma New Testament
Wori' seta to rapopalai. Pai' wori' wo'o tauna to peda' ragelai' hante lana pai' rapaka'uri'.

Maùc 6:13 Vietnamese (1934)
đuổi ma quỉ, xức dầu cho nhiều kẻ bịnh và chữa cho được lành.

Mark 6:12
Top of Page
Top of Page