Mark 2:28
King James Bible
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

Darby Bible Translation
so that the Son of man is lord of the sabbath also.

English Revised Version
so that the Son of man is lord even of the sabbath.

World English Bible
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."

Young's Literal Translation
so that the son of man is lord also of the sabbath.'

Marku 2:28 Albanian
Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:28 Armenian (Western): NT
Հետեւաբար մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 2:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada guiçonaren Semea Sabbathoaren-ere iabe da.

Dyr Marx 2:28 Bavarian
Von Noetn ist dyr Menschnsun Herr aau über n Sams."

Марко 2:28 Bulgarian
така щото Човешкият Син е господар и на съботата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以,人子也是安息日的主。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以,人子也是安息日的主。”

馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。

馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。

Evanðelje po Marku 2:28 Croatian Bible
Tako, Sin Čovječji gospodar je subote!

Marek 2:28 Czech BKR
Protož Syn člověka jest pánem také i soboty.

Markus 2:28 Danish
Derfor er Menneskesønnen Herre ogsaa over Sabbaten.«

Markus 2:28 Dutch Staten Vertaling
Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.

Márk 2:28 Hungarian: Karoli
Annak okáért az embernek Fia a szombatnak is ura.

La evangelio laŭ Marko 2:28 Esperanto
tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato.

Evankeliumi Markuksen mukaan 2:28 Finnish: Bible (1776)
Niin on myös Ihmisen poika sabbatin Herra.

Nestle GNT 1904
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

Westcott and Hort 1881
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

Greek Orthodox Church 1904
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

Tischendorf 8th Edition
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὥστε Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου

Marc 2:28 French: Darby
de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.

Marc 2:28 French: Louis Segond (1910)
de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.

Marc 2:28 French: Martin (1744)
De sorte que le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat.

Markus 2:28 German: Modernized
So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats.

Markus 2:28 German: Luther (1912)
So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats.

Markus 2:28 German: Textbibel (1899)
Mithin ist der Sohn des Menschen Herr auch über den Sabbat.

Marco 2:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
perciò il Figliuol dell’uomo è Signore anche del sabato.

Marco 2:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dunque il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.

MARKUS 2:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu Anak manusia pun adalah Tuhan atas hari Sabbat juga."

Mark 2:28 Kabyle: NT
Daymi Mmi-s n bunadem yeḥkem ula ɣef wass n westeɛfu.

Marcus 2:28 Latin: Vulgata Clementina
Itaque Dominus est Filius hominis, etiam sabbati.

Mark 2:28 Maori
Waihoki ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati.

Markus 2:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så er da Menneskesønnen herre også over sabbaten.

Marcos 2:28 Spanish: Reina Valera 1909
Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.

Marcos 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.

Marcos 2:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim sendo, o Filho do homem é Senhor inclusive do sábado”.

Marcos 2:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.   

Marcu 2:28 Romanian: Cornilescu
aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``

От Марка 2:28 Russian: Synodal Translation (1876)
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.

От Марка 2:28 Russian koi8r
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.

Mark 2:28 Shuar New Testament
Wisha, Aents Ajasu asan imia ayampratin tsawantan Nerenniurintjai" Tφmiayi.

Markus 2:28 Swedish (1917)
Så år då Människosonen herre också över sabbaten.»

Marko 2:28 Swahili NT
Kwa hiyo, Mwana wa Mtu ni Bwana hata wa Sabato."

Marcos 2:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ang Anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath.

มาระโก 2:28 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโตด้วย"

Markos 2:28 Turkish
‹‹Bu nedenle İnsanoğlu Şabat Günü'nün de Rabbi'dir.››

Марко 2:28 Ukrainian: NT
Тим Син чоловічий - Господь і суботи.

Mark 2:28 Uma New Testament
Jadi', Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'."

Maùc 2:28 Vietnamese (1934)
Vậy thì Con người cũng làm chủ ngày Sa-bát.

Mark 2:27
Top of Page
Top of Page