Mark 15:13
King James Bible
And they cried out again, Crucify him.

Darby Bible Translation
And they cried out again, Crucify him.

English Revised Version
And they cried out again, Crucify him.

World English Bible
They cried out again, "Crucify him!"

Young's Literal Translation
and they again cried out, 'Crucify him.'

Marku 15:13 Albanian
Dhe ata bërtitën përsëri: ''Kryqëzoje!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:13 Armenian (Western): NT
Անոնք դարձեալ աղաղակեցին. «Խաչէ՛ զայն»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hec berriz oihu eguin ceçaten, Crucifica eçac.

Dyr Marx 15:13 Bavarian
Daa schrirnd s: "Kreuzig n!"

Марко 15:13 Bulgarian
А те пак изкрещяха: Разпни Го!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們又喊著說:「把他釘十字架!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们又喊着说:“把他钉十字架!”

馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
} 他 們 又 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !

馬 可 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
} 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !

Evanðelje po Marku 15:13 Croatian Bible
A oni opet povikaše: Raspni ga!

Marek 15:13 Czech BKR
A oni opět zvolali: Ukřižuj ho.

Markus 15:13 Danish
Men de raabte atter: »Korsfæst ham!«

Markus 15:13 Dutch Staten Vertaling
En zij riepen wederom: Kruis Hem.

Márk 15:13 Hungarian: Karoli
És azok ismét kiáltának: Feszítsd meg õt!

La evangelio laŭ Marko 15:13 Esperanto
Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:13 Finnish: Bible (1776)
Niin he taas huusivat: ristiinnaulitse häntä.

Nestle GNT 1904
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· Σταύρωσον αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν· σταύρωσον αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν, Σταύρωσον αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ πάλιν ἔκραξαν Σταύρωσον αὐτόν

Marc 15:13 French: Darby
Et ils s'ecrierent encore: Crucifie-le!

Marc 15:13 French: Louis Segond (1910)
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!

Marc 15:13 French: Martin (1744)
Et ils s'écrièrent encore : crucifie-le.

Markus 15:13 German: Modernized
Sie schrieen abermal: Kreuzige ihn!

Markus 15:13 German: Luther (1912)
Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn!

Markus 15:13 German: Textbibel (1899)
Sie aber schrien wieder: kreuzige ihn

Marco 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo!

Marco 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo.

MARKUS 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berteriaklah pula mereka itu, "Salibkanlah Dia!"

Mark 15:13 Kabyle: NT
?ɛeggiḍen-as : ?emmeṛ-it ɣef wumidag !

Marcus 15:13 Latin: Vulgata Clementina
At illi iterum clamaverunt : Crucifige eum.

Mark 15:13 Maori
Ka karanga ano ratou, Ripekatia.

Markus 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De ropte igjen: Korsfest ham!

Marcos 15:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.

Marcos 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ellos volvieron a dar voces: Cuélguenlo de un madero.

Marcos 15:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas eles gritavam: “Crucifica-o!”.

Marcos 15:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Novamente clamaram eles: Crucifica-o!   

Marcu 15:13 Romanian: Cornilescu
Ei au strigat din nou: ,,Răstigneşte -L!``

От Марка 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Они опять закричали: распни Его.

От Марка 15:13 Russian koi8r
Они опять закричали: распни Его.

Mark 15:13 Shuar New Testament
Ataksha ni kakantar tiarmiayi "Kr·snum mantamnati."

Markus 15:13 Swedish (1917)
så skriade de åter: »Korsfäst honom!»

Marko 15:13 Swahili NT
Watu wote wakapaaza sauti tena: "Msulubishe!"

Marcos 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y muling nagsigawan, Ipako siya sa krus.

มาระโก 15:13 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายร้องตะโกนอีกว่า "ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"

Markos 15:13 Turkish
‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağırdılar yine.

Марко 15:13 Ukrainian: NT
Вони ж знов закричали: Розпни Його,

Mark 15:13 Uma New Testament
Pejeu' -rami ntodea, ra'uli': "Parika' -i!"

Maùc 15:13 Vietnamese (1934)
Chúng lại kêu lên rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!

Mark 15:12
Top of Page
Top of Page