Mark 1:23
King James Bible
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

Darby Bible Translation
And there was in their synagogue a man [possessed] by an unclean spirit, and he cried out

English Revised Version
And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

World English Bible
Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,

Young's Literal Translation
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,

Marku 1:23 Albanian
Atëherë në sinagogën e tyre ishte një njeri i pushtuar nga një frymë e ndyrë, i cili filloi të bërtasë,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:23 Armenian (Western): NT
Անոնց ժողովարանին մէջ մարդ մը կար՝ անմաքուր ոգիով: Ան աղաղակեց.

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta cen hayén synagogán guiçombat spiritu satsua çuenic, eta oihuz iar cedin,

Dyr Marx 1:23 Bavarian
In dyr Samnung war aau ainer, wo von aynn unrainen Geist bsössn war. Der fieng auf aynmaal s Plerrn an:

Марко 1:23 Bulgarian
И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在會堂裡有一個人被汙鬼附著,他喊叫說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在会堂里有一个人被污鬼附着,他喊叫说:

馬 可 福 音 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 會 堂 裡 , 有 一 個 人 被 污 鬼 附 著 。 他 喊 叫 說 :

馬 可 福 音 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 会 堂 里 , 有 一 个 人 被 污 鬼 附 着 。 他 喊 叫 说 :

Evanðelje po Marku 1:23 Croatian Bible
A u njihovoj se sinagogi upravo zatekao čovjek opsjednut nečistim duhom. On povika:

Marek 1:23 Czech BKR
I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal,

Markus 1:23 Danish
Og der var i deres Synagoge et Menneske med en uren Aand, og han raabte højt

Markus 1:23 Dutch Staten Vertaling
En er was in hun synagoge een mens, met een onreinen geest, en hij riep uit,

Márk 1:23 Hungarian: Karoli
Vala pedig azok zsinagógájában egy ember, a kiben tisztátalan lélek volt, és felkiálta,

La evangelio laŭ Marko 1:23 Esperanto
Kaj en ilia sinagogo estis viro kun malpura spirito; kaj li ekkriis,

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:23 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän synagogassansa oli ihminen riivattu saastaiselta hengeltä, ja hän huusi,

Nestle GNT 1904
Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν

Westcott and Hort 1881
καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξε

Tischendorf 8th Edition
Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξε,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν

Marc 1:23 French: Darby
Et il y avait dans leur synagogue un homme possede d'un esprit immonde; et il s'ecria, disant:

Marc 1:23 French: Louis Segond (1910)
Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'écria:

Marc 1:23 French: Martin (1744)
Or il se trouva dans leur Synagogue un homme qui avait un esprit immonde, qui s'écria,

Markus 1:23 German: Modernized
Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen mit einem unsaubern Geist, der schrie

Markus 1:23 German: Luther (1912)
Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen von einem unsauberen Geist, der schrie

Markus 1:23 German: Textbibel (1899)
Und alsbald war in ihrer Synagoge ein Mensch mit einem unreinen Geist, der schrie auf:

Marco 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel mentre, si trovava nella loro sinagoga un uomo posseduto da uno spirito immondo, il quale prese a gridare:

Marco 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, nella lor sinagoga vi era un uomo posseduto da uno spirito immondo, il qual diede un grido,

MARKUS 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada waktu itu adalah di dalam rumah sembahyang itu seorang yang dirasuk setan, maka berteriaklah ia,

Mark 1:23 Kabyle: NT
Yella di lǧameɛ-nni yiwen n wergaz i gezdeɣ uṛuḥani, yebda yețɛeggiḍ yeqqaṛ :

Marcus 1:23 Latin: Vulgata Clementina
Et erat in synagoga eorum homo in spiritu immundo : et exclamavit,

Mark 1:23 Maori
Na i to ratou whare karakia tetahi tangata, he wairua poke tona; a ka karanga ia,

Markus 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det var i deres synagoge en mann med en uren ånd, og han ropte:

Marcos 1:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces,

Marcos 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dio voces,

Marcos 1:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas, naquele exato momento, levantou-se na sinagoga um homem possuído de um espírito imundo, que vociferava:

Marcos 1:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, estava na sinagoga um homem possesso dum espírito imundo, o qual gritou:   

Marcu 1:23 Romanian: Cornilescu
În sinagoga lor era un om, care avea un duh necurat. El a început să strige:

От Марка 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:

От Марка 1:23 Russian koi8r
В синагоге их был человек, [одержимый] духом нечистым, и вскричал:

Mark 1:23 Shuar New Testament
Nuisha nu iruntainiam aishman iwianchruku ßmiayi. Niisha untsumuk

Markus 1:23 Swedish (1917)
Strax härefter befann sig i deras synagoga en man som var besatt av en oren ande. Denne ropade

Marko 1:23 Swahili NT
Mara akatokea mle ndani ya sunagogi mtu mmoja mwenye pepo mchafu,

Marcos 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagdaka'y may isang tao sa kanilang sinagoga na may isang karumaldumal na espiritu; at siya'y sumigaw,

มาระโก 1:23 Thai: from KJV
มีชายคนหนึ่งในธรรมศาลาของเขามีผีโสโครกเข้าสิง มันได้ร้องออกมา

Markos 1:23 Turkish
Tam o sırada havrada bulunan ve kötü ruha tutulmuş bir adam, ‹‹Ey Nasıralı İsa, bizden ne istiyorsun?›› diye bağırdı. ‹‹Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrının Kutsalısın sen!››

Марко 1:23 Ukrainian: NT
І був у них у школї чоловік з духом нечистим; і закричав,

Mark 1:23 Uma New Testament
Nto'u toe, ria hadua tauna to nahawi' anudaa', mesua' wo'o-i-hawo hi tomi posampayaa toe, pai' -i mejeu':

Maùc 1:23 Vietnamese (1934)
Vả, cũng một lúc ấy, trong nhà hội có người bị tà ma ám,

Mark 1:22
Top of Page
Top of Page