| King James BibleWhich was the son  of Maath, which was the son  of Mattathias, which was the son  of Semei, which was the son  of Joseph, which was the son  of Juda, 
 Darby Bible Translation
 of Maath, of Mattathias, of Semei, of Joseph, of Juda, 
 English Revised Version
 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda, 
 World English Bible
 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah, 
 Young's Literal Translation
  the son of Naggai, the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Juda, Luka 3:26 Albanianbir i Maathit, bir i Matathias, bir i Semeit, bir i Jozefit, bir i Judës;
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:26 Armenian (Western): NTոր Մաաթի, որ Մատաթիայի, որ Սեմէիի, որ Յովսէփի, որ Յուդայի,
 Euangelioa S. Luc-en araura.  3:26 Basque (Navarro-Labourdin): NTNagger, Maathen: Maath, Mattathiaren: Mattathia, Semeiren: Semei, Iosephen: Ioseph, Iudaren:
 Dyr Laux 3:26 BavarianMähet, Mättyties, Schimi, Josech, Joden,
 Лука 3:26 BulgarianНагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)拿該是瑪押的兒子,瑪押是瑪他提亞的兒子,瑪他提亞是西美的兒子,西美是約瑟的兒子,約瑟是猶大的兒子,猶大是約亞拿的兒子,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)拿该是玛押的儿子,玛押是玛他提亚的儿子,玛他提亚是西美的儿子,西美是约瑟的儿子,约瑟是犹大的儿子,犹大是约亚拿的儿子,
 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional)拿 該 是 瑪 押 的 兒 子 ; 瑪 押 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 ; 瑪 他 提 亞 是 西 美 的 兒 子 ; 西 美 是 約 瑟 的 兒 子 ; 約 瑟 是 猶 大 的 兒 子 ; 猶 大 是 約 亞 拿 的 兒 子 ;
 路 加 福 音 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified)拿 该 是 玛 押 的 儿 子 ; 玛 押 是 玛 他 提 亚 的 儿 子 ; 玛 他 提 亚 是 西 美 的 儿 子 ; 西 美 是 约 瑟 的 儿 子 ; 约 瑟 是 犹 大 的 儿 子 ; 犹 大 是 约 亚 拿 的 儿 子 ;
 Evanðelje po Luki 3:26 Croatian BibleMahatov, Matatijin, Šimijev, Josehov, Jodin,
 Lukáš 3:26 Czech BKRKterýž byl Mahatův, kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Semei, kterýž byl Jozefův, kterýž byl Judův,
 Lukas 3:26 DanishMaaths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn,
 Lukas 3:26 Dutch Staten VertalingDen zoon van Maath, den zoon van Mattathias, den zoon van Semei, den zoon van Jozef, den zoon van Juda,
 Lukács 3:26 Hungarian: Karoli[Ez] Maáté, [ez] Matthatiásé, [ez] Sémeié, [ez ]Józsefé, [ez] Júdáé,
 La evangelio laŭ Luko  3:26 Esperantode Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda,
 Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:26 Finnish: Bible (1776)Joka oli Maatin poika, joka oli Mattatian poika, joka oli Semein poika, joka oli Josephin poika, joka oli Juudan poika,
Nestle GNT 1904τοῦ Μαὰθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεεὶν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ
 Westcott and Hort 1881τοῦ Μαάθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεείν τοῦ Ἰωσήχ τοῦ Ἰωδά
 Westcott and Hort / [NA27 variants]τοῦ Μαάθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεείν / Σεμεῒν τοῦ Ἰωσήχ τοῦ Ἰωδά
 RP Byzantine Majority Text 2005τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου, τοῦ Σεμεΐ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰούδα,
 Greek Orthodox Church 1904τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεΰ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰωδᾶ,
 Tischendorf 8th Editionτοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεεὶν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ
 Scrivener's Textus Receptus 1894τοῦ Μαάθ, τοῦ Ματταθίου, τοῦ Σεμεῒ, τοῦ Ἰωσήφ, τοῦ Ἰούδα,
 Stephanus Textus Receptus 1550τοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεΐ, τοῦ Ἰωσὴφ, τοῦ Ἰουδὰ,
 Luc 3:26 French: Darbyde Maath, de Mattathie, de Semei, de Joseph, de Juda,
 Luc 3:26 French: Louis Segond (1910)fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de Josech, fils de Joda,
 Luc 3:26 French: Martin (1744)[Fils] de Maath, [fils] de Mattathie, [fils] de Sémei, [fils] de Joseph, [fils] de Juda,
 Lukas 3:26 German: Modernizedder war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Semeis, der war ein Sohn Josephs, der war ein Sohn Judas,
 Lukas 3:26 German: Luther (1912)der war ein Sohn Maaths, der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn Simeis, der war ein Sohn Josechs, der war ein Sohn Juda's,
 Lukas 3:26 German: Textbibel (1899)des Maath, des Mattathia, des Simei, des Josech, des Joda,
 Luca 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927)di Maath, di Mattatia, di Semein, di Josech, di Joda,
 Luca 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)figliuol di Maat, figliuol di Mattatia, figliuol di Semei, figliuol di Giuseppe, figliuol di Giuda,
 LUKAS 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)anak Maat, anak Matatias, anak Simai, anak Yusikh, anak Yuda,
 Luke 3:26 Kabyle: NTMaḥat, Matatya, Camɛi, Yusef, Yuda,
 Lucas 3:26 Latin: Vulgata Clementinaqui fuit Mahath, qui fuit Mathathiæ, qui fuit Semei, qui fuit Joseph, qui fuit Juda,
 Luke 3:26 MaoriTama a Maata, tama a Matiaha, tama a Hemei, tama a Hohepa, tama a Hura,
 Lukas 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)sønn av Ma'at, sønn av Mattatias, sønn av Sime'i, sønn av Josek, sønn av Joda,
Lucas 3:26 Spanish: Reina Valera 1909Que fué de Naggai, que fué de Maat, que fué de Matthathías, que fué de Semei, que fué de José, que fué de Judá,
 Lucas 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569que fue de Nagai, que fue de Maat, que fue de Matatías, que fue de Semei, que fue de José, que fue de Judá,
 Lucas 3:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizadafilho de Máate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
 Lucas 3:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaNagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
 Luca 3:26 Romanian: Cornilescufiul lui Maat, fiul lui Matatia, fiul lui Semei, fiul lui Ioseh, fiul lui Ioda,
 От Луки 3:26 Russian: Synodal Translation (1876)Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
 От Луки 3:26 Russian koi8rМаафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
 Luke 3:26 Shuar New TestamentNakai Maata Uchirφyayi; Maat Matatφasa Uchirφyayi; Matatφas Semßi Uchirφyayi; Semßi JusΘ Uchirφyayi; JusΘ Jutßa Uchirφyayi;
 Lukas 3:26 Swedish (1917)som var son av Maat, som var son av Mattatias, som var son av Semein, som var son av Josek, som var son av Joda,
 Luka 3:26 Swahili NTmwana wa Maathi, mwana wa Matathia, mwana wa Shemeni, mwana wa Yoseki, mwana wa Yuda,
 Lucas 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ni Maat, ni Matatias, ni Semei, ni Jose, ni Juda,
 ลูกา 3:26 Thai: from KJVซึ่งเป็นบุตรมาอาท ซึ่งเป็นบุตรมัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรเสเมอิน ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์
 Luka 3:26 TurkishMahat oğlu, Mattitya oğlu, Şimi oğlu, Yosek oğlu, Yoda oğlu,
 Лука 3:26 Ukrainian: NTМаатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин,
 Luke 3:26 Uma New TestamentNagai ana' Maat, Maat ana' Matica, Matica ana' Simei, Simei ana' Yosekh, Yosekh ana' Yoda,
 Lu-ca 3:26 Vietnamese (1934)Na-ghê con Ma-át, Ma-át con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con Sê-mê-in, Sê-mê-in con Giô-sếch, Giô-sếch con Giô-đa,
 |