Leviticus 26:10
King James Bible
And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.

Darby Bible Translation
And ye shall eat old store, and clear away the old because of the new.

English Revised Version
And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old because of the new.

World English Bible
You shall eat old store long kept, and you shall move out the old because of the new.

Young's Literal Translation
and ye have eaten old store, and the old because of the new ye bring out.

Levitiku 26:10 Albanian
Ju do të hani nga prodhimi i vjetër, i ruajtur për një kohë të gjatë dhe do ta hiqni atë për t'i bërë vend prodhimit të ri.

S Brendertuem 26:10 Bavarian
Ös gaatß allweil non öbbs von dyr altn Ärn habn und dös aushinraeumen müessn, dyrmit dös Neue Plaz haat.

Левит 26:10 Bulgarian
Ще ядете стари жита, да! ще извадите старите за [да наместите] новите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要吃陳糧,又因新糧挪開陳糧。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。

利 未 記 26:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 吃 陳 糧 , 又 因 新 糧 挪 開 陳 糧 。

利 未 記 26:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 吃 陈 粮 , 又 因 新 粮 挪 开 陈 粮 。

Leviticus 26:10 Croatian Bible
Starom ćete se zalihom hraniti; štoviše, trebat će vam zalihe ispražnjavati da mognete sasipati novo žito.

Leviticus 26:10 Czech BKR
A jísti budete úrody několikaleté, a když nové přijdou, staré vyprázdníte.

3 Mosebog 26:10 Danish
I skal spise gammelt Korn, til I for det nye Korns Skyld maa tømme Laderne for det gamle.

Leviticus 26:10 Dutch Staten Vertaling
En gij zult het oude, dat verouderd is, eten; en het oude zult gij vanwege het nieuwe uitbrengen.

3 Mózes 26:10 Hungarian: Karoli
És réginél régibbet ehettek, és az új elõl is régit kell kihordanotok.

Moseo 3: Levidoj 26:10 Esperanto
Kaj vi mangxos grenon malnovan pasintjaran, kaj vi elportos la malnovan pro la nova.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:10 Finnish: Bible (1776)
Ja te saatte syödä sitä vanhaa, joka vanhenee, ja vanhat te hylkäätte uuden tähden.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲכַלְתֶּ֥ם יָשָׁ֖ן נֹושָׁ֑ן וְיָשָׁ֕ן מִפְּנֵ֥י חָדָ֖שׁ תֹּוצִֽיאוּ׃

WLC (Consonants Only)
ואכלתם ישן נושן וישן מפני חדש תוציאו׃

Lévitique 26:10 French: Darby
Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.

Lévitique 26:10 French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.

Lévitique 26:10 French: Martin (1744)
Vous mangerez aussi des provisions fort vieilles, et vous tirerez dehors le vieux pour y loger le nouveau.

3 Mose 26:10 German: Modernized
Und sollt von dem Firnen essen, und wenn das Neue kommt, das Firne wegtun.

3 Mose 26:10 German: Luther (1912)
Und sollt von dem Vorjährigen essen, und wenn das Neue kommt, das Vorjährige wegtun.

3 Mose 26:10 German: Textbibel (1899)
Und ihr werdet abgelagertes altes Getreide zu essen haben und das alte hinausschaffen müssen, um das neue unterzubringen.

Levitico 26:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E voi mangerete delle raccolte vecchie, serbate a lungo, e trarrete fuori la raccolta vecchia per far posto alla nuova.

Levitico 26:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E voi mangerete del vecchio, serbato per molto tempo; e trarrete fuori il vecchio, per dar luogo al nuovo.

IMAMAT 26:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu akan makan yang lama itu, yang sudah lebih dari setahun, dan karena yang baharu itu kamu akan membawa ke luar yang lama adanya.

Leviticus 26:10 Latin: Vulgata Clementina
Comedetis vetustissima veterum, et vetera novis supervenientibus projicietis.

Leviticus 26:10 Maori
A ka kai koutou i te kai kua roa e pakoko ana, a ka whakaputa i te pakoko ki waho mo te hua hou.

3 Mosebok 26:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I skal ha gammel grøde å ete inntil I må føre den bort for den nye grødes skyld.

Levítico 26:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y comeréis lo añejo de mucho tiempo, y sacareis fuera lo añejo á causa de lo nuevo:

Levítico 26:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y comeréis lo añejo de mucho tiempo, y sacaréis fuera lo añejo a causa de lo nuevo.

Levítico 26:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois de vos terdes alimentado da colheita anterior, tereis ainda de jogar fora a antiga, para dar lugar à nova!

Levítico 26:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E comereis da colheita velha por longo tempo guardada, até afinal a removerdes para dar lugar à nova.   

Levitic 26:10 Romanian: Cornilescu
Veţi mînca din roadele cele vechi, şi veţi scoate afară pe cele vechi, ca să faceţi loc celor noi.

Левит 26:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;

Левит 26:10 Russian koi8r
и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового;[]

3 Mosebok 26:10 Swedish (1917)
Och gammal gröda, som länge har legat inne, skolen I hava att äta; I skolen nödgas skaffa den gamla undan för den nya.

Leviticus 26:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kakanin ninyo ang malaong kinamalig, at inyong ilalabas ang luma dahil sa bago.

เลวีนิติ 26:10 Thai: from KJV
เจ้าจะได้รับประทานของที่สะสมไว้นาน และเจ้าจะต้องเอาของเก่าออกไปเพราะเหตุของใหม่นั้น

Levililer 26:10 Turkish
Eski ürününüz yemekle tükenmeyecek. Yeni ürüne yer bulmak için eskisini boşaltmak zorunda kalacaksınız.

Leâ-vi Kyù 26:10 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ ăn hoa lợi cũ mình, và đem cái cũ ra đặng chừa chỗ cho cái mới.

Leviticus 26:9
Top of Page
Top of Page