Leviticus 25:7
King James Bible
And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.

Darby Bible Translation
and for the beasts that are in thy land: all the produce thereof shall be for food.

English Revised Version
and for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.

World English Bible
For your livestock also, and for the animals that are in your land, shall all its increase be for food.

Young's Literal Translation
and to thy cattle, and to the beast which is in thy land, is all thine increase for food.

Levitiku 25:7 Albanian
për bagëtinë dhe kafshët që ndodhen në vendin tënd; tërë prodhimi i saj do të shërbejë si ushqim i tyre.

S Brendertuem 25:7 Bavarian
Ja, aau dein Vih und s Gwild gaand dyrvon löbn, was yso waxt.

Левит 25:7 Bulgarian
на добитъка ти, и на животните, които са в земята ти, всичкото нейно произведение ще бъде за храна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這年的土產也要給你的牲畜和你地上的走獸當食物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。

利 未 記 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 年 的 土 產 也 要 給 你 的 牲 畜 和 你 地 上 的 走 獸 當 食 物 。

利 未 記 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 年 的 土 产 也 要 给 你 的 牲 畜 和 你 地 上 的 走 兽 当 食 物 。

Leviticus 25:7 Croatian Bible
a i tvojoj stoci i zvjeradi u tvojoj zemlji neka njezini plodovi služe za hranu."

Leviticus 25:7 Czech BKR
I hovado tvé, i všeliký živočich, kterýž jest v zemi tvé, všecky úrody její budou míti ku pokrmu.

3 Mosebog 25:7 Danish
dit Kvæg og de vilde Dyr i dit Land skal hele Afgrøden tjene til Føde.

Leviticus 25:7 Dutch Staten Vertaling
Mitsgaders voor het vee, en voor het gedierte, dat in uw land is, zal al de inkomst daarvan tot spijze zijn.

3 Mózes 25:7 Hungarian: Karoli
A te barmodnak is és a vadnak, a mely a te földeden van, legyen annak minden termése eledelül.

Moseo 3: Levidoj 25:7 Esperanto
Kaj por via bruto kaj por la bestoj, kiuj estas sur via tero, cxiuj gxiaj produktajxoj estu kiel mangxajxo.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:7 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun karjalles ja eläimilles sinun maallas kaikki, mitä siinä kasvaa, pitää oleman ruaksi.

Westminster Leningrad Codex
וְלִ֨בְהֶמְתְּךָ֔ וְלַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאַרְצֶ֑ךָ תִּהְיֶ֥ה כָל־תְּבוּאָתָ֖הּ לֶאֱכֹֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ולבהמתך ולחיה אשר בארצך תהיה כל־תבואתה לאכל׃ ס

Lévitique 25:7 French: Darby
et à ton betail et aux animaux qui seront dans ton pays: tout son rapport servira de nourriture.

Lévitique 25:7 French: Louis Segond (1910)
ton bétail et aux animaux qui sont dans ton pays; tout son produit servira de nourriture.

Lévitique 25:7 French: Martin (1744)
Et à tes bêtes, et aux animaux qui sont en ton pays; tout son rapport sera pour manger.

3 Mose 25:7 German: Modernized
dein Vieh und die Tiere in deinem Lande. AlLE Früchte sollen Speise sein.

3 Mose 25:7 German: Luther (1912)
dein Vieh und die Tiere in deinem Lande; alle Früchte sollen Speise sein.

3 Mose 25:7 German: Textbibel (1899)
auch deinem Vieh und dem Wild in deinem Lande soll alles, was es trägt, zur Nahrung dienen.

Levitico 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
al tuo bestiame e agli animali che sono nel tuo paese; tutto il suo prodotto servirà loro di nutrimento.

Levitico 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e alle fiere che saranno nel tuo paese; sia tutta la rendita di quell’anno per mangiare.

IMAMAT 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan bagi binatangmu yang jinak dan bagi segala binatang liar, yang pada tanahmu; segala hasil itu akan menjadi makanannya.

Leviticus 25:7 Latin: Vulgata Clementina
jumentis tuis et pecoribus, omnia quæ nascuntur præbebunt cibum.

Leviticus 25:7 Maori
Ma au kararehe hoki, ma te kirehe hoki o tou whenua, ona hua katoa, hei kai.

3 Mosebok 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og din buskap og de ville dyr som er i ditt land, skal også ete av all den grøde som vokser der.

Levítico 25:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y á tu animal, y á la bestia que hubiere en tu tierra, será todo el fruto de ella para comer.

Levítico 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y a tu animal, y a la bestia que hubiere en tu tierra, será todo el fruto de ella para comer.

Levítico 25:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Também ao teu gado e aos animais da tua terra, todos os seus produtos servirão de alimento.

Levítico 25:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e ao teu gado, e aos animais que estão na tua terra; todo o seu produto será por mantimento.   

Levitic 25:7 Romanian: Cornilescu
vitelor tale şi fiarelor din ţara ta; tot venitul pămîntului să slujească de hrană.

Левит 25:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.

Левит 25:7 Russian koi8r
и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.[]

3 Mosebok 25:7 Swedish (1917)
Din boskap och de vilda djuren i ditt land skola ock hava sin föda av all dess avkastning.

Leviticus 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa iyong mga baka at sa mga hayop na nasa iyong lupain ay magiging pagkain ang lahat ng bunga ng mga iyan.

เลวีนิติ 25:7 Thai: from KJV
พืชผลแห่งแผ่นดินทั้งสิ้น จะเป็นอาหารของสัตว์เลี้ยงของเจ้า และของสัตว์ป่าที่อยู่ในแผ่นดินของเจ้า

Levililer 25:7 Turkish
Ülkede yetişen ürünler kendi hayvanlarınızı da yabanıl hayvanları da doyuracak.› ››

Leâ-vi Kyù 25:7 Vietnamese (1934)
cùng luôn cho lục súc và thú vật ở trong xứ ngươi nữa; hết thảy thổ sản dùng làm đồ ăn vậy.

Leviticus 25:6
Top of Page
Top of Page