Leviticus 25:42
King James Bible
For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

Darby Bible Translation
For they are my bondmen, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as [men] sell bondmen.

English Revised Version
For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

World English Bible
For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt. They shall not be sold as slaves.

Young's Literal Translation
For they are My servants, whom I have brought out from the land of Egypt: they are not sold with the sale of a servant;

Levitiku 25:42 Albanian
Sepse ata janë shërbëtorët e mi, që unë i kam nxjerrë nga vendi i Egjiptit; nuk duhet, pra, të shiten si shiten skllevërit.

S Brendertuem 25:42 Bavarian
Denn sö seind meine Knecht, weil s i aus Güptn aushergholt haan. Öbbern Sölchern verkaaufft myn nit wie aynn Bsaessn.

Левит 25:42 Bulgarian
Защото те са Мои слуги, които изведох из Египетската земя; да се не продават като роби;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們是我的僕人,是我從埃及地領出來的,不可賣為奴僕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。

利 未 記 25:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 是 我 的 僕 人 , 是 我 從 埃 及 地 領 出 來 的 , 不 可 賣 為 奴 僕 。

利 未 記 25:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 是 我 的 仆 人 , 是 我 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 不 可 卖 为 奴 仆 。

Leviticus 25:42 Croatian Bible
TÓa oni su moji službenici, ja sam ih izbavio iz zemlje egipatske; oni se ne smiju prodavati kao robovi.

Leviticus 25:42 Czech BKR
Nebo jsou služebníci moji, kteréž jsem vyvedl z země Egyptské; nebudou prodáváni tak jako jiní služebníci.

3 Mosebog 25:42 Danish
thi mine Trælle er de, som jeg førte ud af Ægypten; de maa ikke sælges, som man sælger Trælle.

Leviticus 25:42 Dutch Staten Vertaling
Want zij zijn Mijn dienstknechten, die Ik uit Egypteland uitgevoerd heb; zij zullen niet verkocht worden, gelijk men een slaaf verkoopt.

3 Mózes 25:42 Hungarian: Karoli
Mert az én szolgáim õk, a kiket kihoztam Égyiptom földérõl: nem adathatnak el, mint rabszolgák.

Moseo 3: Levidoj 25:42 Esperanto
CXar ili estas Miaj sklavoj, kiujn Mi elkondukis el la lando Egipta; ili ne estu vendataj, kiel oni vendas sklavojn.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:42 Finnish: Bible (1776)
Sillä he ovat minun palveliani, jotka minä Egyptin maalta johdattanut olen: sentähden ei pidä heitä orjan tavalla myytämän.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־עֲבָדַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר־הֹוצֵ֥אתִי אֹתָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לֹ֥א יִמָּכְר֖וּ מִמְכֶּ֥רֶת עָֽבֶד׃

WLC (Consonants Only)
כי־עבדי הם אשר־הוצאתי אתם מארץ מצרים לא ימכרו ממכרת עבד׃

Lévitique 25:42 French: Darby
Car ils sont mes serviteurs, que j'ai fait sortir du pays d'Egypte; ils ne seront pas vendus comme on vend les esclaves.

Lévitique 25:42 French: Louis Segond (1910)
Car ce sont mes serviteurs, que j'ai fait sortir du pays d'Egypte; ils ne seront point vendus comme on vend des esclaves.

Lévitique 25:42 French: Martin (1744)
Car ils sont mes serviteurs, parce que je les ai retirés du pays d'Egypte; c'est pourquoi ils ne seront point vendus comme on vend les esclaves.

3 Mose 25:42 German: Modernized
Denn sie sind meine Knechte, die ich aus Ägyptenland geführet habe; darum soll man sie nicht auf leibeigene Weise verkaufen.

3 Mose 25:42 German: Luther (1912)
Denn sie sind meine Knechte, die ich aus Ägyptenland geführt habe; darum soll man sie nicht auf leibeigene Weise verkaufen.

3 Mose 25:42 German: Textbibel (1899)
Denn meine Knechte sind sie, die ich aus Ägypten weggeführt habe; sie dürfen nicht verkauft werden, wie man Sklaven verkauft.

Levitico 25:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché essi sono miei servi, ch’io trassi dal paese d’Egitto; non debbono esser venduti come si vendono gli schiavi.

Levitico 25:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè essi sono miei servitori, avendoli io tratti fuor del paese di Egitto; e però non sieno venduti nella maniera degli schiavi.

IMAMAT 25:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena mereka itulah hamba-hamba-Ku, yang telah Kuhantar keluar dari negeri Mesir; sebab itu jangan mereka itu dijual seperti orang menjual sahaya.

Leviticus 25:42 Latin: Vulgata Clementina
Mei enim servi sunt, et ego eduxi eos de terra Ægypti : non veneant conditione servorum :

Leviticus 25:42 Maori
Ko ratou hoki aku pononga, i whakaputaina mai ai e ahau i te whenua o Ihipa; kaua ratou e hokona hei pononga.

3 Mosebok 25:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de er mine tjenere, som jeg har ført ut av Egyptens land; de skal ikke selges som en træl selges.

Levítico 25:42 Spanish: Reina Valera 1909
Porque son mis siervos, los cuales saqué yo de la tierra de Egipto: no serán vendidos á manera de siervos.

Levítico 25:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque me pertenecen, yo los saqué de la tierra de Egipto; y no serán vendidos a manera de esclavos.

Levítico 25:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Na verdade, eles são meus servos, pois os fiz sair da terra do Egito, e não devem ser vendidos como se vende um escravo.

Levítico 25:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque são meus servos, que tirei da terra do Egito; não serão vendidos como escravos.   

Levitic 25:42 Romanian: Cornilescu
Căci ei sînt slujitorii Mei, pe cari i-am scos din ţara Egiptului; să nu fie vînduţi cum se vînd robii.

Левит 25:42 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что они – Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продаватьих, как продают рабов;

Левит 25:42 Russian koi8r
потому что они--Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;[]

3 Mosebok 25:42 Swedish (1917)
Ty de äro mina tjänare, som jag har fört ut ur Egyptens land; de skola icke säljas såsom man säljer trälar.

Leviticus 25:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y aking mga lingkod, na aking inilabas sa lupain ng Egipto; sila'y hindi maipagbibiling parang mga alipin.

เลวีนิติ 25:42 Thai: from KJV
เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นทาสของเราที่เราพาออกจากแผ่นดินอียิปต์ เขาจะขายตัวเป็นทาสไม่ได้

Levililer 25:42 Turkish
Çünkü İsrailliler benim Mısırdan çıkardığım kullarımdır. Köle olarak satılamazlar.

Leâ-vi Kyù 25:42 Vietnamese (1934)
Vì ấy là những tôi tớ ta mà ta đã đem ra khỏi xứ Ê-díp-tô; không nên bán họ như người ta bán tôi mọi.

Leviticus 25:41
Top of Page
Top of Page