Leviticus 25:34
King James Bible
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

Darby Bible Translation
And the field of the suburbs of their cities shall not be sold; for it is their perpetual possession.

English Revised Version
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

World English Bible
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

Young's Literal Translation
And a field, a suburb of their cities, is not sold; for a possession age-during it is to them.

Levitiku 25:34 Albanian
Por tokat e kullotës të qyteteve të tyre nuk mund të shiten, sepse janë pronë e përjetshme e tyre.

S Brendertuem 25:34 Bavarian
D Waidschaft, wo zo dene Stötn ghoert, kan überhaaupt nit verkaaufft werdn; dö ist iener eebigs Aigntuem.

Левит 25:34 Bulgarian
А полето на пасбището на градовете им да се не продава, защото им е вечно притежание.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是他們各城郊野之地不可賣,因為是他們永遠的產業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。

利 未 記 25:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 他 們 各 城 郊 野 之 地 不 可 賣 , 因 為 是 他 們 永 遠 的 產 業 。

利 未 記 25:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 他 们 各 城 郊 野 之 地 不 可 卖 , 因 为 是 他 们 永 远 的 产 业 。

Leviticus 25:34 Croatian Bible
Neograđena zemlja oko njihovih gradova ne može se prodati, jer je ona njihovo vlasništvo za sva vremena."

Leviticus 25:34 Czech BKR
Pole pak na předměstí měst jejich nebude prodáváno, nebo dědictví jejich věčné jest.

3 Mosebog 25:34 Danish
Heller ikke maa Græsmarkerne, der hører til deres Byer, sælges, thi de tilhører dem som evigt Eje.

Leviticus 25:34 Dutch Staten Vertaling
Doch het veld van de voorstad hunner steden zal niet verkocht worden; want het is een eeuwige bezitting voor hen.

3 Mózes 25:34 Hungarian: Karoli
De a városaikhoz tartozó szántóföldeket el ne adják, mert örök birtokuk az nékik.

Moseo 3: Levidoj 25:34 Esperanto
Kaj la kampoj cxirkaux iliaj urboj ne estu vendataj, cxar tio estas ilia porcxiama posedajxo.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:34 Finnish: Bible (1776)
Mutta maata heidän kaupunkeinsa ympäriltä ei pidä myytämän; sillä se on heidän saamansa ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
וּֽשְׂדֵ֛ה מִגְרַ֥שׁ עָרֵיהֶ֖ם לֹ֣א יִמָּכֵ֑ר כִּֽי־אֲחֻזַּ֥ת עֹולָ֛ם ה֖וּא לָהֶֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ושדה מגרש עריהם לא ימכר כי־אחזת עולם הוא להם׃ ס

Lévitique 25:34 French: Darby
Et les champs des banlieues de leurs villes ne seront pas vendus, car c'est leur possession à perpetuite.

Lévitique 25:34 French: Louis Segond (1910)
Les champs situés autour des villes des Lévites ne pourront point se vendre; car ils en ont à perpétuité la possession.

Lévitique 25:34 French: Martin (1744)
Mais le champ des faubourgs de leurs villes ne sera point vendu; car c'[est] leur possession perpétuelle.

3 Mose 25:34 German: Modernized
Aber das Feld vor ihren Städten soll man nicht verkaufen; denn das ist ihr Eigentum ewiglich.

3 Mose 25:34 German: Luther (1912)
Aber das Feld vor ihren Städten soll man nicht verkaufen; denn das ist ihr Eigentum ewiglich.

3 Mose 25:34 German: Textbibel (1899)
Das zu ihren Städten gehörende Weideland aber darf nicht verkauft werden; denn es gehört ihnen für alle Zeiten als Erbbesitz.

Levitico 25:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
I campi situati ne’ dintorni delle città dei Leviti non si potranno vendere, perché sono loro proprietà perpetua.

Levitico 25:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma non vendansi i campi de’ contorni delle lor città; perciocchè sono loro una possessione perpetua.

IMAMAT 25:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tanah kampung keliling negeri mereka itu tiada boleh dijual, karena ia itu milik mereka itu yang kekal selama-lamanya.

Leviticus 25:34 Latin: Vulgata Clementina
Suburbana autem eorum non veneant, quia possessio sempiterna est.

Leviticus 25:34 Maori
Ko te mara ia i te taha o o ratou pa kaua e hokona; no te mea he wahi pumau tena no ratou.

3 Mosebok 25:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men løkkene omkring deres byer må ikke selges; for de er deres eiendom for all tid.

Levítico 25:34 Spanish: Reina Valera 1909
Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.

Levítico 25:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.

Levítico 25:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia as pastagens pertencentes às suas cidades não poderão ser vendidas; porquanto são consideradas propriedade permanente deles.

Levítico 25:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas o campo do arrabalde das suas cidades não se poderá vender, porque lhes é possessão perpétua.   

Levitic 25:34 Romanian: Cornilescu
Ogoarele aşezate în jurul cetăţilor Leviţilor nu se vor putea vinde; căci ei le vor stăpîni de veci.

Левит 25:34 Russian: Synodal Translation (1876)
и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.

Левит 25:34 Russian koi8r
и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.[]

3 Mosebok 25:34 Swedish (1917)
Och ett fält som är utmark omkring någon av deras städer får icke säljas, ty det är deras evärdliga besittning.

Leviticus 25:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang mga bukid sa palibot ng mga bayan nila, ay hindi maipagbibili, sapagka't pag-aari nila magpakailan man.

เลวีนิติ 25:34 Thai: from KJV
แต่ทุ่งนาที่ล้อมรอบหัวเมืองทั้งหลายของพวกเขานั้นจะขายไม่ได้ เพราะว่าเป็นกรรมสิทธิ์ถาวรของเขาทั้งหลาย

Levililer 25:34 Turkish
Kentlerinin çevresindeki otlaklar ise satılamaz. Çünkü bunlar onların kalıcı mülküdür.

Leâ-vi Kyù 25:34 Vietnamese (1934)
Những ruộng đất thuộc về thành người Lê-vi không phép bán, vì là nghiệp đời đời của họ.

Leviticus 25:33
Top of Page
Top of Page