Leviticus 13:47
King James Bible
The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

Darby Bible Translation
And if a sore of leprosy is in a garment, in a woollen garment, or a linen garment,

English Revised Version
The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

World English Bible
"The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment;

Young's Literal Translation
'And when there is in any garment a plague of leprosy, -- in a garment of wool, or in a garment of linen,

Levitiku 13:47 Albanian
Në qoftë se ka një plagë lebre mbi një palë rroba, qoftë rrobë leshi apo një rrobë liri,

S Brendertuem 13:47 Bavarian
Zaigt si ietz auf aynn Trumm Gwand ayn Aussaz, sei s aus Woll older aus Leinwyt,

Левит 13:47 Bulgarian
Ако заразата на проказата бъде в дреха, във вълнена дреха или в ленена дреха,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服,是麻布衣服,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服,

利 未 記 13:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
染 了 大 痲 瘋 災 病 的 衣 服 , 無 論 是 羊 毛 衣 服 、 是 麻 布 衣 服 ,

利 未 記 13:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
染 了 大 ? 疯 灾 病 的 衣 服 , 无 论 是 羊 毛 衣 服 、 是 麻 布 衣 服 ,

Leviticus 13:47 Croatian Bible
Kad se zaraza gube pokaže na odijelu, bilo vunenu bilo lanenu,

Leviticus 13:47 Czech BKR
Když by pak na rouchu byla rána malomocenství, buď na rouchu soukenném aneb na rouchu lněném,

3 Mosebog 13:47 Danish
Naar der kommer Spedalskhed paa en Klædning enten af Uld eller Lærred

Leviticus 13:47 Dutch Staten Vertaling
Verder als aan een kleed de plaag der melaatsheid zal zijn, aan een wollen kleed, of aan een linnen kleed,

3 Mózes 13:47 Hungarian: Karoli
Hogyha pedig valami ruhán van a poklos fakadék, gyapjú ruhán vagy len ruhán,

Moseo 3: Levidoj 13:47 Esperanto
Kaj se estos infektajxo de lepro sur vesto lana aux sur vesto lina,

KOLMAS MOOSEKSEN 13:47 Finnish: Bible (1776)
Jos jonkun vaatteeseen tulee tulee spitalin haava, olkoon se lankainen eli liinainen,

Westminster Leningrad Codex
וְהַבֶּ֕גֶד כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בֹ֖ו נֶ֣גַע צָרָ֑עַת בְּבֶ֣גֶד צֶ֔מֶר אֹ֖ו בְּבֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
והבגד כי־יהיה בו נגע צרעת בבגד צמר או בבגד פשתים׃

Lévitique 13:47 French: Darby
Et s'il y a une plaie de lepre en un vetement, en un vetement de laine ou en un vetement de lin,

Lévitique 13:47 French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin,

Lévitique 13:47 French: Martin (1744)
Et si le vêtement est infecté de la plaie de la lèpre, soit vêtement de laine, soit vêtement de lin;

3 Mose 13:47 German: Modernized
Wenn an einem Kleide eines Aussatzes Mal sein wird, es sei wollen oder leinen,

3 Mose 13:47 German: Luther (1912)
Wenn an einem Kleid ein Aussatzmal sein wird, es sei wollen oder leinen,

3 Mose 13:47 German: Textbibel (1899)
Wenn sich aber an einem Kleid eine aussätzige Stelle zeigt - sei es nun an einem wollenen oder linnenen Kleid -,

Levitico 13:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando apparirà una piaga di lebbra sopra una veste, sia veste di lana o veste di lino,

Levitico 13:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E se vi è piaga di lebbra in alcun vestimento di lana o di lino;

IMAMAT 13:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jikalau bala kusta itu pada barang suatu pakaian, baik pada kain bulu kambing baik pada kain kapas,

Leviticus 13:47 Latin: Vulgata Clementina
Vestis lanea sive linea, quæ lepram habuerit,

Leviticus 13:47 Maori
Me te kakahu ano hoki i pangia e te repera, ahakoa he kakahu huruhuru, he kakahu rinena ranei;

3 Mosebok 13:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når det kommer spedalskhet på et klæsplagg av ull eller av lin,

Levítico 13:47 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, ó en vestido de lino;

Levítico 13:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, o en vestido de lino;

Levítico 13:47 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando em uma veste feita de lã ou de linho, aparecer mofo,

Levítico 13:47 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,   

Levitic 13:47 Romanian: Cornilescu
Cînd se va arăta o rană de lepră pe o haină, fie haină de lînă, fie haină de in,

Левит 13:47 Russian: Synodal Translation (1876)
Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной,

Левит 13:47 Russian koi8r
Если язва проказы будет на одежде, на одежде шерстяной, или на одежде льняной,[]

3 Mosebok 13:47 Swedish (1917)
När en klädnad bliver angripen av spetälska, vare sig klädnaden är av ylle eller av linne,

Leviticus 13:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang suot na kinaroroonan ng ketong, maging kasuutang balahibo ng tupa o kasuutang lino;

เลวีนิติ 13:47 Thai: from KJV
เมื่อในเครื่องแต่งกายมีโรคเรื้อน ไม่ว่าจะเป็นเครื่องแต่งกายขนสัตว์หรือผ้าป่าน

Levililer 13:47 Turkish
‹‹Yün ya da keten bir giyside,

Leâ-vi Kyù 13:47 Vietnamese (1934)
Khi nào lên mốc trên quần áo, như vít phung, bất luận trên quần áo bằng lông chiên hay quần áo bằng vải gai,

Leviticus 13:46
Top of Page
Top of Page