King James BibleAnd in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
Darby Bible Translationand there is in the place of the boil a white rising, or a white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest;
English Revised Versionand in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shewed to the priest;
World English Bibleand in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest;
Young's Literal Translation and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest, Levitiku 13:19 Albanian dhe në vendin e ulcerës formohet një ënjtje e bardhë ose një njollë e shndritshme e bardhë-kuqalashe, kjo duhet t'i tregohet priftit. S Brendertuem 13:19 Bavarian aber dann weiß anschwillt older zo aynn rootletn Flök werd, sollt yr si yn n Priester zaign Левит 13:19 Bulgarian и ако на мястото на цирея се е появил бял оток, или лъскаво бяло червеникаво петно, такъв да се покаже на свещеника; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。 利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 長 瘡 之 處 又 起 了 白 癤 , 或 是 白 中 帶 紅 的 火 斑 , 就 要 給 祭 司 察 看 。 利 未 記 13:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 长 疮 之 处 又 起 了 白 疖 , 或 是 白 中 带 红 的 火 斑 , 就 要 给 祭 司 察 看 。 Leviticus 13:19 Croatian Bible i ondje gdje je bio čir pojavi se bjelkasta oteklina ili mjesto izblijedi i postane bjelkasto, ili izbije bijelocrvenkasta pjega, neka se taj čovjek pokaže svećeniku. Leviticus 13:19 Czech BKR Byla-li by na místě vředu toho oteklina bílá, aneb poškvrna pobělavá a náryšavá, tedy ukázána bude knězi. 3 Mosebog 13:19 Danish og der saa paa det Sted, som var betændt, kommer en hvid Hævelse eller en rødlighvid Plet, skal han lad sig syne af Præsten; Leviticus 13:19 Dutch Staten Vertaling En in de plaats van die zweer een wit gezwel, of een witte roodachtige blaar worden zal, zo zal het aan den priester vertoond worden. 3 Mózes 13:19 Hungarian: Karoli És a kelevény helyén fehér daganat, vagy vörhenyes fehér folt támad, jelentse magát a papnál. Moseo 3: Levidoj 13:19 Esperanto kaj sur la loko de la absceso estos blanka sxvelajxo aux rugxete-blanka makulo, tiam li devas sin montri al la pastro. KOLMAS MOOSEKSEN 13:19 Finnish: Bible (1776) Ja sitte siihen siaan tulee jotakin valkiaa eli punaista rakkoa, se pitää katsottaman papilta. Lévitique 13:19 French: Darby et qu'il y ait, à l'endroit de l'ulcere, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussatre, l'homme se montrera au sacrificateur; Lévitique 13:19 French: Louis Segond (1910) et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur. Lévitique 13:19 French: Martin (1744) Et qu'à l'endroit où était l'ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur. 3 Mose 13:19 German: Modernized danach an demselben Ort etwas weiß auffähret oder rötlich Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. 3 Mose 13:19 German: Luther (1912) darnach an demselben Ort etwas Weißes auffährt oder rötliches Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. 3 Mose 13:19 German: Textbibel (1899) dann aber an der Stelle des Geschwürs ein weißer Grind entsteht oder ein weiß-rötlicher Fleck, so zeige er sich dem Priester. Levitico 13:19 Italian: Riveduta Bible (1927) e poi, sul luogo dell’ulcera apparirà un tumor bianco o una macchia lucida, bianca, tendente al rosso, quel tale si mostrerà al sacerdote. Levitico 13:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e poi, nel luogo dell’ulcera nascerà tumor bianco, o tacca tralucente, bianca, rosseggiante; sia mostrato al sacerdote. IMAMAT 13:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) tetapi pada tempat bisul itu tumbuhlah bara putih atau panau putih merah, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam. Leviticus 13:19 Latin: Vulgata Clementina et in loco ulceris cicatrix alba apparuerit, sive subrufa, adducetur homo ad sacerdotem. Leviticus 13:19 Maori A ka puta ake i te wahi o te whewhe he puku ma, he wahi tu a kanapa ranei, he mea ma, ahua puwhero, a ka whakakitea ki te tohunga; 3 Mosebok 13:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og det på det sted hvor bylden var, blir en hvit knute eller en lyserød flekk, da skal han vise sig frem for presten. Levítico 13:19 Spanish: Reina Valera 1909 Y sucediere en el lugar de la apostema tumor blanco, ó mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote:Levítico 13:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y sucediere en el lugar de la postema hinchazón blanca, o mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote; Levítico 13:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada e no local surgir uma área inchada e branca ou mesmo uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote. Levítico 13:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote, Levitic 13:19 Romanian: Cornilescu şi pe locul unde era buba se va arăta o umflătură albă sau o pată de un alb roşietic, omul acela să se arate preotului. Левит 13:19 Russian: Synodal Translation (1876) и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то ондолжен явиться к священнику; Левит 13:19 Russian koi8r и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику;[] 3 Mosebok 13:19 Swedish (1917) men sedan, på det ställe där bulnaden var, en vit upphöjning eller en rödvit fläck visar sig, så skall han låta bese sig av prästen. Leviticus 13:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At humalili sa bukol ay isang pamamaga na maputi, o isang pantal na makintab, na namumulang puti, ay ipakikita sa saserdote; เลวีนิติ 13:19 Thai: from KJV ถ้าที่แผลเป็นนั้นมีสีขาวบวมขึ้นมาหรือมีที่ด่างขึ้นสีแดงเรื่อๆปรากฏ ก็ให้ผู้นั้นไปสำแดงตัวต่อปุโรหิต Levililer 13:19 Turkish ama bir süre sonra çıbanın yerinde beyaz bir şiş, ya da kırmızımsı-beyaz parlak bir leke oluşmuşsa, kâhine göstermeli. Leâ-vi Kyù 13:19 Vietnamese (1934) và tại chỗ mụt chốc có nổi sưng sắc trắng hay là một đém trắng hồng, thì người đó phải đi tỏ mình cùng thầy tế lễ; |