Leviticus 1:12
King James Bible
And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:

Darby Bible Translation
And he shall cut it into its pieces, and its head, and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar;

English Revised Version
And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:

World English Bible
He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,

Young's Literal Translation
and he hath cut it into its pieces, and its head and its fat, and the priest hath arranged them on the wood, which is on the fire, which is on the altar;

Levitiku 1:12 Albanian
Pastaj do ta presë në copa bashkë me kokën dhe dhjamin e tij, dhe prifti do t'i vërë mbi drutë që ndodhen mbi zjarrin që është mbi altar;

S Brendertuem 1:12 Bavarian
Aft sollt s dyr Priester zlögn und d Stücker, önn Kopf und s Nierstal eyn s Holz über n Feuer aufhinlögn.

Левит 1:12 Bulgarian
И да го насече на късове, с главата му и тлъстините му; а свещеникът да ги нареди на дървата, които са върху огъня на олтара.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上。

利 未 記 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 把 燔 祭 牲 切 成 塊 子 , 連 頭 和 脂 油 , 祭 司 就 要 擺 在 壇 上 火 的 柴 上 ;

利 未 記 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 把 燔 祭 牲 切 成 块 子 , 连 头 和 脂 油 , 祭 司 就 要 摆 在 坛 上 火 的 柴 上 ;

Leviticus 1:12 Croatian Bible
Potom neka je rasijeku na dijelove, a svećenik neka ih, s glavom i lojem, naslaže na drva što su na vatri na žrtveniku.

Leviticus 1:12 Czech BKR
I rozseká ho na díly jeho s hlavou jeho i tukem jeho, a zpořádá je kněz na dříví vložené na oheň, kterýž jest na oltáři.

3 Mosebog 1:12 Danish
Saa skal han skære det i Stykker, og Præsten skal lægge Stykkerne tillige med Hovedet og Fedtet til Rette paa Brændet over Ilden paa Alteret.

Leviticus 1:12 Dutch Staten Vertaling
Daarna zal hij het in zijn stukken delen, mitsgaders zijn hoofd en zijn smeer; en de priester zal die schikken op het hout, dat op het vuur is, hetwelk op het altaar is.

3 Mózes 1:12 Hungarian: Karoli
Azután vagdalja el azt tagjaira, a fejével és kövérjével együtt, a pap pedig rakja azokat a fára, a mely az oltáron lévõ tûzön van.

Moseo 3: Levidoj 1:12 Esperanto
Kaj oni dishaku gxin en pecojn, apartiginte la kapon kaj la grason, kaj la pastro metu ilin sur la lignon, kiu estas sur la fajro sur la altaro.

KOLMAS MOOSEKSEN 1:12 Finnish: Bible (1776)
Ja se pitää hakattaman kappaleiksi, sekä pää että lihavuus, ja papin pitää ne sovittaman halkoin päälle, jotka ovat alttarilla tulen päällä.

Westminster Leningrad Codex
וְנִתַּ֤ח אֹתֹו֙ לִנְתָחָ֔יו וְאֶת־רֹאשֹׁ֖ו וְאֶת־פִּדְרֹ֑ו וְעָרַ֤ךְ הַכֹּהֵן֙ אֹתָ֔ם עַל־הָֽעֵצִים֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָאֵ֔שׁ אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּזְבֵּֽחַ׃

WLC (Consonants Only)
ונתח אתו לנתחיו ואת־ראשו ואת־פדרו וערך הכהן אתם על־העצים אשר על־האש אשר על־המזבח׃

Lévitique 1:12 French: Darby
et il le coupera en morceaux, avec sa tete et sa graisse, et le sacrificateur les arrangera sur le bois qui est sur le feu qui est sur l'autel;

Lévitique 1:12 French: Louis Segond (1910)
Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.

Lévitique 1:12 French: Martin (1744)
Puis on le coupera par pièces, avec sa tête, et sa fressure; et le Sacrificateur les arrangera sur le bois qui sera au feu qui est sur l'autel.

3 Mose 1:12 German: Modernized
Und man soll es in Stücke zerhauen. Und der Priester soll den Kopf und das Fett auf das Holz und Feuer, das auf dem Altar ist, legen.

3 Mose 1:12 German: Luther (1912)
Und man soll es in Stücke zerhauen, und der Priester soll sie samt dem Kopf und dem Fett auf das Holz und Feuer, das auf dem Altar ist, legen.

3 Mose 1:12 German: Textbibel (1899)
Sodann soll er es in seine Teile zerlegen, und der Priester dieselben samt dem Kopf und dem Fett auf den Holzscheiten, die über dem Feuer auf dem Altar sind, zurecht legen.

Levitico 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi lo si taglierà a pezzi, che, insieme colla testa e col grasso, il sacerdote disporrà sulle legna messe sul fuoco sopra l’altare;

Levitico 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi taglisi a pezzi, i quali, insieme con la testa, e la corata, il sacerdote metterà per ordine sopra le legne che saranno in sul fuoco, il qual sarà sopra l’Altare.

IMAMAT 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu hendaklah dipotongnya berpenggal-penggal serta dengan kepalanya dan lemaknya, maka ia itu akan diatur oleh imam di atas kayu yang dalam api di atas mezbah.

Leviticus 1:12 Latin: Vulgata Clementina
dividentque membra, caput, et omnia quæ adhærent jecori, et ponent super ligna, quibus subjiciendus est ignis :

Leviticus 1:12 Maori
Na ka tapatapahi ai ia he wahi, he wahi, tona pane, tona ngako; a ma te tohunga e whakararangi ki nga wahie o te ahi i runga i te aata:

3 Mosebok 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal han dele den op i sine stykker og ta med hodet og fettet; og presten skal legge dem til rette på veden over ilden på alteret.

Levítico 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y su redaño; y el sacerdote las acomodará sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar;

Levítico 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y su redaño; y el sacerdote las pondrá en orden sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar;

Levítico 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois, o animal morto, será cortado em pedaços, e o sacerdote colocará essas partes, assim como a cabeça e a gordura, sobre a lenha colocada sobre o fogo do altar.

Levítico 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então o partirá nos seus pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;   

Levitic 1:12 Romanian: Cornilescu
El să -l taie în bucăţi; şi preotul să le pună, împreună cu capul şi grăsimea, pe lemnele din focul de pe altar.

Левит 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и рассекут ее на части, отделив голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,

Левит 1:12 Russian koi8r
и рассекут ее на части, [отделив] голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,[]

3 Mosebok 1:12 Swedish (1917)
Och han skall dela det i dess stycken och frånskilja dess huvud och ister; och prästen skall lägga detta ovanpå veden som ligger på altarets eld.

Leviticus 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang kakatayin pati ang ulo, at ang taba; at mga iaayos ng saserdote sa ibabaw ng kahoy na nasa apoy sa ibabaw ng dambana;

เลวีนิติ 1:12 Thai: from KJV
ให้เขาฟันสัตว์นั้นเป็นท่อนๆทั้งหัวและไขมันด้วย และปุโรหิตจะวางเครื่องเหล่านี้ตามลำดับไว้บนฟืนบนไฟที่แท่นบูชา

Levililer 1:12 Turkish
Kişi başını, iç yağını kesip hayvanı parçalara ayırmalı. Kâhin bunları sunakta yanan odunların üzerine yerleştirecek.

Leâ-vi Kyù 1:12 Vietnamese (1934)
sả thịt từng miếng, để riêng đầu và mỡ ra; thầy tế lễ sẽ chất các phần đó trên củi đã chụm lửa nơi bàn thờ.

Leviticus 1:11
Top of Page
Top of Page