Judges 15:16
King James Bible
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.

Darby Bible Translation
And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men.

English Revised Version
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.

World English Bible
Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men."

Young's Literal Translation
And Samson saith, 'With a jaw-bone of the ass -- an ass upon asses -- with a jaw-bone of the ass I have smitten a thousand men.'

Gjyqtarët 15:16 Albanian
Atëherë Sansoni tha: "Me një nofull gomari, pirgje mbi pirgje! Me një nofull gomari vrava një mijë njerëz".

D Richter 15:16 Bavarian
Dyrselbn gsait dyr Säms: "Mit n Keubacken von aynn Ösl haan i s ien gscheid zaigt; mit aynn Öslkeubacken haan i tauset Mänder dyrschlagn."

Съдии 15:16 Bulgarian
Тогава рече Самсон:- С оселова челюст купове, купове, С оселова челюст убих хиляда мъже.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
參孫說:「我用驢腮骨殺人成堆,用驢腮骨殺了一千人。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
参孙说:“我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。”

士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
參 孫 說 : 我 用 驢 恉 骨 殺 人 成 堆 , 用 驢 腮 骨 殺 了 一 千 人 。

士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
参 孙 说 : 我 用 驴 ? 骨 杀 人 成 堆 , 用 驴 腮 骨 杀 了 一 千 人 。

Judges 15:16 Croatian Bible
Tad reče Samson: "Magarećom čeljusti gomile prebih, Magarećom čeljusti tisuću pobih."

Soudců 15:16 Czech BKR
Protož řekl Samson: Čelistí osličí hromadu jednu, nýbrž dvě hromady, čelistí osličí zbil jsem tisíc mužů.

Dommer 15:16 Danish
Da sagde Samson: »Med en Æselkæbe har jeg flaaet dem sønder og sammen, med en Æselkæbe har jeg fældet 1000 Mand!«

Richtere 15:16 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Simson: Met een ezelskinnebakken, een hoop, twee hopen, met een ezelskinnebakken heb ik duizend man geslagen.

Birák 15:16 Hungarian: Karoli
És monda Sámson:

Juĝistoj 15:16 Esperanto
Kaj SXimsxon diris: Per makzelo de azeno grandegan amason, Per makzelo de azeno mi mortigis mil homojn.

TUOMARIEN KIRJA 15:16 Finnish: Bible (1776)
Ja Simson sanoi: katso, siinä he koossa makaavat, yhdellä leukaluulla löin minä tuhannen miestä.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשֹׁ֔ון בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור חֲמֹ֖ור חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃

Juges 15:16 French: Darby
Et Samson dit: Avec la machoire de l'ane, un monceau, deux monceaux! Avec la machoire de l'ane j'ai frappe mille hommes.

Juges 15:16 French: Louis Segond (1910)
Et Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes.

Juges 15:16 French: Martin (1744)
Puis Samson dit : Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; avec une mâchoire d'âne j'ai tué mille hommes.

Richter 15:16 German: Modernized

Richter 15:16 German: Luther (1912)
Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen. {~}

Richter 15:16 German: Textbibel (1899)
Da rief Simson: Mit einem Eselskinnbacken habe ich sie gründlich geschoren, mit einem Eselskinnbacken habe ich 1000 Mann erschlagen!

Giudici 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Sansone disse: "Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini!"

Giudici 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Sansone disse: Con una mascella d’asino, un mucchio, due mucchi! Con una mascella d’asino, ho uccisi mille uomini!

HAKIM-HAKIM 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka kata Simson: Dengan sebatang tulang rahang keledai satu pasukan, dua pasukan; dengan sebatang tulang rahang keledai sudah kualahkan seribu orang.

Iudicum 15:16 Latin: Vulgata Clementina
et ait : In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum delevi eos, et percussi mille viros.

Judges 15:16 Maori
Na ka mea a Hamahona, Na te kauae kaihe, puranga atu, puranga atu; na te kauae kaihe, patua iho e ahau kotahi mano tangata.

Dommernes 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Samson: Med et asens kjeveben slo jeg én hop, ja to, med et asens kjeveben slo jeg tusen mann.

Jueces 15:16 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Samsón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; Con la quijada de un asno herí mil hombres.

Jueces 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; con la quijada de un asno herí mil varones.

Juízes 15:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então bradou:

Juízes 15:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse Sansão: Com a queixada de um jumento montões e mais montões! Sim, com a queixada de um jumento matei mil homens.   

Judecatori 15:16 Romanian: Cornilescu
Şi Samson a zis: ,,Cu o falcă de măgar, o grămadă, două grămezi; Cu o falcă de măgar, am ucis o mie de oameni``.

Книга Судей 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.

Книга Судей 15:16 Russian koi8r
И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.[]

Domarboken 15:16 Swedish (1917)
Sedan sade Simson: »Med åsnekäken slog jag en skara, ja, två; med åsnekäken slog jag tusen man.»

Judges 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Samson, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno, ay nagkabuntonbunton, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno ay nanakit ako ng isang libong lalake.

ผู้วินิจฉัย 15:16 Thai: from KJV
แซมสันกล่าวว่า "ด้วยขาตะไกรลา เป็นกองซ้อนกอง ด้วยขาตะไกรลา เราได้ฆ่าคนหนึ่งพันเสีย"

Hakimler 15:16 Turkish
Sonra şöyle dedi: ‹‹Bir eşeğin çene kemiğiyle,
İki eşek yığını yaptım,
Eşeğin çene kemiğiyle bin kişiyi öldürdüm.››

Caùc Quan Xeùt 15:16 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Sam-sôn nói rằng: Với một hàm lừa, giết chất thây từng đống! Với một hàm lừa, ta đánh một ngàn người!

Judges 15:15
Top of Page
Top of Page