Joshua 4:11
King James Bible
And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

Darby Bible Translation
And it came to pass, when all the people had completely gone over, that the ark of Jehovah went over, and the priests, in the presence of the people.

English Revised Version
And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

World English Bible
It happened, when all the people had completely passed over, that the ark of Yahweh passed over, with the priests, in the presence of the people.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass when all the people have completed to pass over, that the ark of Jehovah passeth over, and the priests, in the presence of the people;

Jozueu 4:11 Albanian
Kur tërë populli mbaroi së kaluari, arka e Zotit dhe priftërinjtë kaluan në prani të popullit.

Dyr Josen 4:11 Bavarian
Wie dös gantze Volk entn war, zog aau dyr Schrein von n Trechtein umhin und wider yn n Volk voraus.

Исус Навиев 4:11 Bulgarian
А когато всичките люде бяха съвсем преминали, мина и Господният ковчег и свещениците пред людете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾百姓盡都過了河,耶和華的約櫃和祭司就在百姓面前過去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众百姓尽都过了河,耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去。

約 書 亞 記 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 百 姓 盡 都 過 了 河 , 耶 和 華 的 約 櫃 和 祭 司 就 在 百 姓 面 前 過 去 。

約 書 亞 記 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
众 百 姓 尽 都 过 了 河 , 耶 和 华 的 约 柜 和 祭 司 就 在 百 姓 面 前 过 去 。

Joshua 4:11 Croatian Bible
Pošto je sav narod prešao, prijeđu i svećenici s Kovčegom saveza Jahvina i krenu pred narodom.

Jozue 4:11 Czech BKR
Když pak již přešel všecken lid, přešla také truhla Hospodinova i kněží, an lid na to hledí.

Josua 4:11 Danish
Da hele Folket saa havde tilendebragt Overgangen, gik HERRENS Ark og Præsterne over og stillede sig foran Folket.

Jozua 4:11 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als al het volk geeindigd had over te gaan, toen ging de ark des HEEREN over, en de priesters voor het aangezicht des volks.

Józsué 4:11 Hungarian: Karoli
És a mint véget ére az egész nép általmenetele, általméne az Úr ládája is és a papok is, a nép elõtt.

Josuo 4:11 Esperanto
Kaj kiam la tuta popolo transiris, tiam transiris la kesto de la Eternulo kaj la pastroj antaux la popolo.

JOOSUA 4:11 Finnish: Bible (1776)
Kuin kaikki kansa oli käynyt ylitse, meni myös Herran arkki ylitse, ja papit kansan eteen.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֛י כַּֽאֲשֶׁר־תַּ֥ם כָּל־הָעָ֖ם לַֽעֲבֹ֑ור וַיַּעֲבֹ֧ר אֲרֹון־יְהוָ֛ה וְהַכֹּהֲנִ֖ים לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויהי כאשר־תם כל־העם לעבור ויעבר ארון־יהוה והכהנים לפני העם׃

Josué 4:11 French: Darby
Et quand tout le peuple eut acheve de passer, il arriva que l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passerent devant le peuple.

Josué 4:11 French: Louis Segond (1910)
Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.

Josué 4:11 French: Martin (1744)
Et quand tout le peuple eut achevé de passer, alors l'Arche de l'Eternel passa, et les Sacrificateurs devant le peuple.

Josua 4:11 German: Modernized
Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die Lade des HERRN auch hinüber, und die Priester vor dem Volk her.

Josua 4:11 German: Luther (1912)
Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die Lade des HERRN auch hinüber und die Priester vor dem Volk her. {~}

Josua 4:11 German: Textbibel (1899)
Als nun das ganze Volk den Übergang beendigt hatte, ging auch die Lade Jahwes mit den Priestern hinüber und trat an die Spitze des Volks.

Giosué 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando tutto il popolo ebbe finito di passare, l’arca dell’Eterno, coi sacerdoti, passò anch’essa in presenza del popolo.

Giosué 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, quando tutto il popolo ebbe finito di passare, l’Arca del Signore passò anche essa, e i sacerdoti si misero dinanzi al popolo.

YOSUA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, setelah sudah habis orang banyak itu menyeberang, lalu tabut perjanjianpun menyeberang juga dan segala imam di hadapan orang banyak itu.

Iosue 4:11 Latin: Vulgata Clementina
Cumque transissent omnes, transivit et arca Domini, sacerdotesque pergebant ante populum.

Joshua 4:11 Maori
A, ka tapeke katoa te iwi te whiti, na ka whiti te aaka a Ihowa, me nga tohunga i te tirohanga a te iwi.

Josvas 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da hele folket var kommet vel over, drog Herrens ark og prestene frem foran folket.

Josué 4:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando todo el pueblo acabó de pasar, pasó también el arca de Jehová, y los sacerdotes, en presencia del pueblo.

Josué 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando todo el pueblo acabó de pasar, pasó también el arca del SEÑOR, y los sacerdotes, en presencia del pueblo.

Josué 4:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando todo o povo terminou a travessia, a Arca de Yahwehe os sacerdotes passaram à frente do povo.

Josué 4:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim que todo o povo acabara de passar, então passaram a arca do Senhor e os sacerdotes, à vista do povo.   

Iosua 4:11 Romanian: Cornilescu
După ce a isprăvit de trecut tot poporul, chivotul Domnului şi preoţii au trecut înaintea poporului.

Иисус Навин 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда весь народ перешел Иордан, тогда перешел и ковчег завета Господня, и священники пред народом;

Иисус Навин 4:11 Russian koi8r
Когда весь народ перешел Иордан, тогда перешел и ковчег [завета] Господня, и священники пред народом;[]

Josuaé 4:11 Swedish (1917)
Men när allt folket helt och hållet hade kommit över, gick ock HERRENS ark över, jämte prästerna, och tog plats framför folket.

Joshua 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang nakatawid na lubos ang buong bayan, na ang kaban ng Panginoon ay itinawid at ang mga saserdote sa harap ng bayan.

โยชูวา 4:11 Thai: from KJV
ต่อมาเมื่อประชาชนข้ามไปหมดแล้ว หีบแห่งพระเยโฮวาห์และปุโรหิตก็ข้ามไปต่อหน้าประชาชน

Yeşu 4:11 Turkish
Halkın tümü geçtikten sonra kâhinler RABbin Antlaşma Sandığıyla birlikte halkın önüne geçtiler.

Gioâ-sueâ 4:11 Vietnamese (1934)
Khi cả dân sự đã đi qua sông rồi, thì hòm của Ðức Giê-hô-va, và những thầy tế lễ cũng đi qua trước mặt dân sự.

Joshua 4:10
Top of Page
Top of Page