King James BibleAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
Darby Bible TranslationAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
English Revised VersionAnd they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
World English BibleThey gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
Young's Literal Translation And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name; Jozueu 21:9 Albanian Kështu ata dhanë, duke i marrë nga fisi i bijve të Judës dhe nga fisi i bijve të Simeonit, qytetet e përmendura këtu, Dyr Josen 21:9 Bavarian In n Gebiet von de Judner und Simeuner wisnd s de folgetn Stötn Исус Навиев 21:9 Bulgarian От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които [по-долу] се споменават по име, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
約 書 亞 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 猶 大 支 派 、 西 緬 支 派 的 地 業 中 , 將 以 下 所 記 的 城 給 了 利 未 支 派 哥 轄 宗 族 亞 倫 的 子 孫 ; 因 為 給 他 們 拈 出 頭 一 鬮 , 約 書 亞 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 犹 大 支 派 、 西 缅 支 派 的 地 业 中 , 将 以 下 所 记 的 城 给 了 利 未 支 派 哥 辖 宗 族 亚 伦 的 子 孙 ; 因 为 给 他 们 拈 出 头 一 阄 , Joshua 21:9 Croatian Bible Od plemena sinova Judinih i od plemena sinova Šimunovih dodijeljeni su bili ovi gradovi koji se poimence navode: Jozue 21:9 Czech BKR A tak z pokolení synů Judových, a z pokolení synů Simeonových dána jsou města, kterýchž tuto jména jsou položena. Josua 21:9 Danish Af Judæernes og Simeoniternes Stammer afgav de følgende ved Navn, nævnte Byer. Jozua 21:9 Dutch Staten Vertaling Verder gaven zij van den stam der kinderen van Juda, en van den stam der kinderen van Simeon, deze steden, die men bij name noemde; Józsué 21:9 Hungarian: Karoli Adák pedig a Júda fiainak nemzetségébõl és Simeon fiainak nemzetségébõl ezeket a városokat, a melyek névszerint olvashatók. Josuo 21:9 Esperanto Kaj ili donis de la tribo de la Jehudaidoj kaj de la tribo de la Simeonidoj tiujn urbojn, kies nomojn ili difinis. JOOSUA 21:9 Finnish: Bible (1776) Juudan lasten sukukunnalta ja Simeonin lasten sukukunnalta annettiin nämät kaupungit, jotka he nimittivät nimeltänsä, Westminster Leningrad Codex וַֽיִּתְּנ֗וּ מִמַּטֵּה֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְעֹ֑ון אֵ֚ת הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן בְּשֵֽׁם׃WLC (Consonants Only) ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר־יקרא אתהן בשם׃ Josué 21:9 French: Darby Et ils donnerent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Simeon, ces villes-ci, qu'on nomma par leurs noms, Josué 21:9 French: Louis Segond (1910) Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées, Josué 21:9 French: Martin (1744) Ils donnèrent donc de la Tribu des enfants de Juda, et de la Tribu des enfants de Siméon, ces villes, qui vont être nommées par leurs noms. Josua 21:9 German: Modernized Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten, Josua 21:9 German: Luther (1912) Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten, Josua 21:9 German: Textbibel (1899) Sie traten aber vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten folgende namentlich benannte Städte ab. Giosué 21:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome, Giosué 21:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Diedero, dico, della tribù de’ figliuoli di Giuda, e della tribù de’ figliuoli di Simeone, queste città, che saranno nominate per nome; YOSUA 21:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka diberikannyalah dari pada suku bani Yehuda dan dari pada suku bani Simeon segala negeri ini, yang disebut oranglah dengan nama-namanya, Iosue 21:9 Latin: Vulgata Clementina De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates : quarum ista sunt nomina, Joshua 21:9 Maori A i hoatu e ratou i roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi hoki o nga tama a Himiona, enei pa ka whakahuatia nei nga ingoa; Josvas 21:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes: Josué 21:9 Spanish: Reina Valera 1909 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas:Josué 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas; Josué 21:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Das tribos dos filhos de Judá e de Simeão, os israelitas designaram nominalmente as cidades que se seguem. Josué 21:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas, Iosua 21:9 Romanian: Cornilescu Au dat din seminţia fiilor lui Iuda şi din seminţia fiilor lui Simeon următoarele cetăţi numite pe nume, Иисус Навин 21:9 Russian: Synodal Translation (1876) От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые здесь названы по имени: Иисус Навин 21:9 Russian koi8r От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени:[] Josuaé 21:9 Swedish (1917) Ur Juda barns stam och ur Simeons barns stam gav man följande här namngivna städer: Joshua 21:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, ay kanilang ibinigay ang mga bayang ito na nabanggit sa pangalan: โยชูวา 21:9 Thai: from KJV เขาให้หัวเมืองต่อไปนี้จากตระกูลยูดาห์และตระกูลสิเมโอน ตามชื่อดังนี้ Yeşu 21:9 Turkish Yahuda, Şimon oymaklarından alınan ve aşağıda adları verilen kentler, Gioâ-sueâ 21:9 Vietnamese (1934) Vậy, dân Y-sơ-ra-ên lấy trong chi phái Giu-đa và trong chi phái Si-mê-ôn, các thành có tên đây, mà cấp cho. |