King James BibleWhen my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
Darby Bible TranslationWhen my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, Into thy holy temple.
English Revised VersionWhen my soul fainted within me, I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
World English Bible"When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
Young's Literal Translation In the feebleness within me of my soul Jehovah I have remembered, And come in unto Thee doth my prayer, Unto Thy holy temple. Jona 2:7 Albanian Kur shpirti im po ligështohej brenda meje, kujtova Zotin, dhe lutja ime arriti deri te ti, në tempullin tënd të shenjtë. Dyr Jonen 2:7 Bavarian Wie i kain Luft meer gakrieg, gadenk i an n Trechtein; und mein Gebet gyrraicht di in deinn heilignen Templ. Йон 2:7 Bulgarian Като чезнеше в мене душата ми, спомних си за Господа, И молитвата ми влезе при Тебе в светия Ти храм. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我心在我裡面發昏的時候,我就想念耶和華。我的禱告進入你的聖殿,達到你的面前。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。 約 拿 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 在 我 裡 面 發 昏 的 時 候 , 我 就 想 念 耶 和 華 。 我 的 禱 告 進 入 你 的 聖 殿 , 達 到 你 的 面 前 。 約 拿 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 在 我 里 面 发 昏 的 时 候 , 我 就 想 念 耶 和 华 。 我 的 祷 告 进 入 你 的 圣 殿 , 达 到 你 的 面 前 。 Jonah 2:7 Croatian Bible Samo što ne izdahnuh kad se spomenuh Jahve, i molitva se moja k tebi vinula, prema svetom Hramu tvojemu. Jonáše 2:7 Czech BKR Když se svírala ve mně duše má, na Hospodina jsem se rozpomínal, i přišla k tobě modlitba má do chrámu svatého tvého. Jonas 2:7 Danish Da min Sjæl vansmægtede i mig, kom jeg HERREN i Hu, og min Bøn steg op til dig i dit hellige Tempel. Jona 2:7 Dutch Staten Vertaling Als mijn ziel in mij overstelpt was, dacht ik aan den HEERE, en mijn gebed kwam tot U, in den tempel Uwer heiligheid. Jónás 2:7 Hungarian: Karoli A hegyek alapjáig sülyedtem alá; [bezáródtak] a föld závárjai felettem örökre! Mindazáltal kiemelted éltemet a mulásból, oh Uram, Istenem! Jona 2:7 Esperanto Kiam mia animo senfortigxis en mi, mi rememoris la Eternulon; Kaj mia pregxo alvenis al Vi en Vian sanktan templon. JOONA 2:7 Finnish: Bible (1776) (H2:8) Kuin minun sieluni epäili minussa, niin minä muistin Herraa; ja minun rukoukseni tuli sinun tykös, sinun pyhään templiis. Jonas 2:7 French: Darby Quand mon ame defaillait en moi, je me suis souvenu de l'Eternel, et ma priere est venue jusqu'à toi, dans le temple de ta saintete. Jonas 2:7 French: Louis Segond (1910) Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Eternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple. Jonas 2:7 French: Martin (1744) Quand mon âme se pâmait en moi, je me suis souvenu de l'Eternel, et ma prière est parvenue à toi, jusqu'au palais de ta sainteté. Jona 2:7 German: Modernized Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel. Jona 2:7 German: Luther (1912) Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel. Jona 2:7 German: Textbibel (1899) Als meine Seele in mir verzagte, da gedachte ich an Jahwe, und mein Gebet drang zu dir in deinen heiligen Tempel. Giona 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) (H2-8) Quando l’anima mia veniva meno in me, io mi son ricordato dell’Eterno, e la mia preghiera è giunta fino a te, nel tuo tempio santo. Giona 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H2-8) Quando l’anima mia si veniva meno in me, Io ho ricordato il Signore; E la mia orazione è pervenuta a te, Nel Tempio della tua santità. YUNUS 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pada masa jiwaku kepicikan dalam aku, maka teringatlah aku akan Tuhan, lalu sembahku sampailah kepada-Mu di dalam kaabah tempat kesucian-Mu. Ionas 2:7 Latin: Vulgata Clementina Cum angustiaretur in me anima mea, Domini recordatus sum : ut veniat ad te oratio mea, ad templum sanctum tuum. Jonah 2:7 Maori I te hemonga o toku wairua i roto i ahau, i mahara ahau ki a Ihowa: i tae atu ano taku inoi ki a koe ki tou temepara tapu. Jonas 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da min sjel vansmektet i mig, kom jeg Herren i hu, og min bønn kom til dig i ditt hellige tempel. Jonás 2:7 Spanish: Reina Valera 1909 (H2-8) Cuando mi alma desfallecía en mí, acordéme de Jehová; Y mi oración entró hasta ti en tu santo templo.Jonás 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé del Señor; Y mi oración entró hasta ti en tu santo Templo. Jonas 2:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que quando minha vida já se ia apagando, eu me lembrei de ti, Yahweh, e a minha oração subiu à tua presença, ao teu santo Templo. Jonas 2:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo. Iona 2:7 Romanian: Cornilescu Cînd îmi tînjea sufletul în mine, mi-am adus aminte de Domnul, şi rugăciunea mea a ajuns pînă la Tine, în Templul Tău ce sfînt. Иона 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) (2:8) Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитвамоя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего. Иона 2:7 Russian koi8r (2-8) Когда изнемогла во мне душа моя, я вспомнил о Господе, и молитва моя дошла до Тебя, до храма святаго Твоего.[] Jona 2:7 Swedish (1917) När min själ försmäktade i mig, då tänkte jag på HERREN, och min bön kom till dig, i ditt heliga tempel. Jonah 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang ang aking kaluluwa ay nanglupaypay sa loob ko; naaalaala ko ang Panginoon; At ang aking dalangin ay umabot sa loob ng iyong banal na templo. โยนาห์ 2:7 Thai: from KJV เมื่อจิตใจอ่อนเพลียไปในตัวของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ระลึกถึงพระเยโฮวาห์ และคำอธิษฐานของข้าพระองค์มาถึงพระองค์ เข้าสู่พระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์ Yunus 2:7 Turkish Soluğum tükenince seni andım, ya RAB, Duam sana, kutsal tapınağına erişti. Gioâ-na 2:7 Vietnamese (1934) (2:8) Khi linh hồn tôi mòn mỏi trong tôi, thì tôi nhớ đến Ðức Giê-hô-va, Và lời cầu nguyện của tôi đạt đến Ngài, vào đền thánh Ngài. |