John 6:67
King James Bible
Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?

Darby Bible Translation
Jesus therefore said to the twelve, Will ye also go away?

English Revised Version
Jesus said therefore unto the twelve, Would ye also go away?

World English Bible
Jesus said therefore to the twelve, "You don't also want to go away, do you?"

Young's Literal Translation
Jesus, therefore, said to the twelve, 'Do ye also wish to go away?'

Gjoni 6:67 Albanian
Atëherë Jezusi u tha të dymbëdhjetëve: ''A doni edhe ju të largoheni?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:67 Armenian (Western): NT
Ուստի Յիսուս ըսաւ տասներկուքին. «Միթէ դո՞ւք ալ կ՚ուզէք երթալ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:67 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erran ciecén bada Iesusec hamabiey, Ala çuec-ere ioan nahi çarete?

Dyr Johanns 6:67 Bavarian
Daa gfraagt dyr Iesen de Zwölfbotn: "Und ös; wolltß aau ös geen?"

Йоан 6:67 Bulgarian
За туй Исус рече на дванадесетте: Да не искате и вие да си отидете?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌就對那十二個門徒說:「你們也要去嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”

約 翰 福 音 6:67 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 對 那 十 二 個 門 徒 說 : 你 們 也 要 去 麼 ?

約 翰 福 音 6:67 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 对 那 十 二 个 门 徒 说 : 你 们 也 要 去 麽 ?

Evanðelje po Ivanu 6:67 Croatian Bible
Reče stoga Isus dvanaestorici: Da možda i vi ne kanite otići?

Jan 6:67 Czech BKR
Tedy řekl Ježíš ke dvanácti: Zdali i vy chcete odjíti?

Johannes 6:67 Danish
Jesus sagde da til de tolv: »Mon ogsaa I ville gaa bort?«

Johannes 6:67 Dutch Staten Vertaling
Jezus dan zeide tot de twaalven: Wilt gijlieden ook niet weggaan?

János 6:67 Hungarian: Karoli
Monda azért Jézus a tizenkettõnek: Vajjon ti is el akartok-é menni?

La evangelio laŭ Johano 6:67 Esperanto
Jesuo do diris al la dek du:CXu vi ankaux volas foriri?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:67 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus sanoi niille kahdelletoistakymmenelle: ettekö te myös tahdo mennä pois?

Nestle GNT 1904
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;

Westcott and Hort 1881
Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα, Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;

Greek Orthodox Church 1904
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα· Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;

Tischendorf 8th Edition
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα· μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα, Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν;

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς τοῖς δώδεκα Μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν

Jean 6:67 French: Darby
Jesus donc dit aux douze: Et vous, voulez-vous aussi vous en aller?

Jean 6:67 French: Louis Segond (1910)
Jésus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller?

Jean 6:67 French: Martin (1744)
Et Jésus dit aux douze : et vous, ne vous en voulez-vous point aussi aller?

Johannes 6:67 German: Modernized
Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen?

Johannes 6:67 German: Luther (1912)
Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen?

Johannes 6:67 German: Textbibel (1899)
Da sprach Jesus zu den Zwölf: ihr wolltet doch nicht auch fortgehen?

Giovanni 6:67 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò Gesù disse ai dodici: Non ve ne volete andare anche voi?

Giovanni 6:67 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde Gesù disse a’ dodici: Non ve ne volete andare ancor voi?

YOHANES 6:67 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Yesus kepada kedua belas murid-Nya itu, "Kamu ini hendak pergi jugakah?"

John 6:67 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yezzi ɣer tnac inelmaden-is, yenna-yasen : Ur tebɣim ara aț-țṛuḥem ula d kunwi ?

Ioannes 6:67 Latin: Vulgata Clementina
Dixit ergo Jesus ad duodecim : Numquid et vos vultis abire ?

John 6:67 Maori
Na ka mea a Ihu ki te tekau ma rua, E mea ana ano ranei koutou kia haere?

Johannes 6:67 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus sa da til de tolv: Vil også I gå bort?

Juan 6:67 Spanish: Reina Valera 1909
Dijo entonces Jesús á los doce: ¿Queréis vosotros iros también?

Juan 6:67 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dijo entonces Jesús a los doce: ¿Queréis vosotros iros también?

João 6:67 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Jesus interpelou os doze: “Vós também desejais ir embora?”

João 6:67 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Perguntou então Jesus aos doze: Quereis vós também retirar-vos?   

Ioan 6:67 Romanian: Cornilescu
Atunci Isus a zis celor doisprezece: ,,Voi nu vreţi să vă duceţi?``

От Иоанна 6:67 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?

От Иоанна 6:67 Russian koi8r
Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?

John 6:67 Shuar New Testament
Nuyß Jesus ni tuse (12) unuiniamurin chicharainiak "┐Atumsha wΘtin wakerarmek?" Tφmiayi.

Johannes 6:67 Swedish (1917)
Då sade Jesus till de tolv: »Icke viljen väl också I gå bort?»

Yohana 6:67 Swahili NT
Basi, Yesu akawauliza wale kumi na wawili, "Je, nanyi pia mwataka kwenda zenu?"

Juan 6:67 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi nga ni Jesus sa labingdalawa, Ibig baga ninyong magsialis din naman?

ยอห์น 6:67 Thai: from KJV
พระเยซูตรัสกับสิบสองคนนั้นว่า "ท่านทั้งหลายก็จะจากเราไปด้วยหรือ"

Yuhanna 6:67 Turkish
İsa o zaman Onikilere, ‹‹Siz de mi ayrılmak istiyorsunuz?›› diye sordu.

Йоан 6:67 Ukrainian: NT
Рече ж Ісус дванайцятьом: Чи й ви хочете йти?

John 6:67 Uma New Testament
Jadi', mepekune' wo'o-imi hi ana'guru-na to hampulu' rodua, na'uli': "Ha malai wo'o-koi mpai' koi' -e?"

Giaêng 6:67 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus phán cùng mười hai sứ đồ rằng: Còn các ngươi, cũng muốn lui chăng?

John 6:66
Top of Page
Top of Page