John 2:13
King James Bible
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

Darby Bible Translation
And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

English Revised Version
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

World English Bible
The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

Young's Literal Translation
And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,

Gjoni 2:13 Albanian
Pra, Pashka e Judenjve ishte afër dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 2:13 Armenian (Western): NT
Հրեաներուն Զատիկը մօտ էր, ուստի Յիսուս բարձրացաւ Երուսաղէմ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  2:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hurbil cen Iuduén Bazcoa. Igan cedin bada Iesus Ierusalemera.

Dyr Johanns 2:13 Bavarian
S jüdische Oosterföst war naah, und dyr Iesen zog auf Ruslham aufhin.

Йоан 2:13 Bulgarian
И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶太人的逾越節近了,耶穌就上耶路撒冷去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。

約 翰 福 音 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 太 人 的 逾 越 節 近 了 , 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

約 翰 福 音 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 太 人 的 逾 越 节 近 了 , 耶 稣 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

Evanðelje po Ivanu 2:13 Croatian Bible
Blizu bijaše židovska Pasha. Stoga Isus uziđe u Jeruzalem.

Jan 2:13 Czech BKR
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.

Johannes 2:13 Danish
Og Jødernes Paaske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.

Johannes 2:13 Dutch Staten Vertaling
En het pascha der Joden was nabij, en Jezus ging op naar Jeruzalem.

János 2:13 Hungarian: Karoli
Mert közel vala a zsidók husvétja, és felméne Jézus Jeruzsálembe.

La evangelio laŭ Johano 2:13 Esperanto
Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 2:13 Finnish: Bible (1776)
Ja Juudalaisten pääsiäinen oli läsnä, ja Jesus meni ylös Jerusalemiin,

Nestle GNT 1904
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἰεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς

Jean 2:13 French: Darby
Et la Paque des Juifs etait proche, et Jesus monta à Jerusalem.

Jean 2:13 French: Louis Segond (1910)
La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.

Jean 2:13 French: Martin (1744)
Car la Pâque des Juifs était proche; c'est pourquoi Jésus monta à Jérusalem.

Johannes 2:13 German: Modernized
Und der Juden Ostern war nahe. Und Jesus zog hinauf gen Jerusalem

Johannes 2:13 German: Luther (1912)
Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.

Johannes 2:13 German: Textbibel (1899)
Und es war nahe am Passa der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.

Giovanni 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or la Pasqua de’ Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.

Giovanni 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR la pasqua de’ Giudei era vicina; e Gesù salì in Gerusalemme.

YOHANES 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hampirlah hari raya Pasah orang Yahudi, lalu berangkatlah Yesus naik ke Yeruzalem.

John 2:13 Kabyle: NT
Akken i d-yeqṛeb wass n Tfaska n izimer n leslak yellan d lɛid n wat Isṛail, Sidna Ɛisa yuli ɣer temdint n Lquds.

Ioannes 2:13 Latin: Vulgata Clementina
Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :

John 2:13 Maori
Na kua tata te kapenga o nga Hurai, a ka haere a Ihu ki Hiruharama:

Johannes 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jødenes påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.

Juan 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem.

Juan 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estaba cerca la Pascua de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén.

João 2:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A Páscoados judeus estava se aproximando, e Jesus subiu para Jerusalém.

João 2:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.   

Ioan 2:13 Romanian: Cornilescu
Paştele Iudeilor erau aproape; şi Isus S'a suit la Ierusalim.

От Иоанна 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим

От Иоанна 2:13 Russian koi8r
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим

John 2:13 Shuar New Testament
Israer-shuara namperi, paskua tutai, ishichik ajasmatai Jesus JerusarΘnnum wΘmiayi.

Johannes 2:13 Swedish (1917)
Judarnas påsk var nu nära, och Jesus begav sig då upp till Jerusalem.

Yohana 2:13 Swahili NT
Sikukuu ya Wayahudi ya Pasaka ilikuwa imekaribia; hivyo Yesu akaenda Yerusalemu.

Juan 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At malapit na ang paskua ng mga Judio, at umahon si Jesus sa Jerusalem.

ยอห์น 2:13 Thai: from KJV
เทศกาลปัสกาของพวกยิวใกล้เข้ามาแล้ว และพระเยซูเสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม

Yuhanna 2:13 Turkish
Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı. İsa da Yeruşalime gitti.

Йоан 2:13 Ukrainian: NT
А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,

John 2:13 Uma New Testament
Neo' rata-mi tempo-na eo bohe agama Yahudi to rahanga' Eo Paskah. Jadi', hilou-imi Yesus hi Yerusalem mpokaralai eo bohe toe.

Giaêng 2:13 Vietnamese (1934)
Lễ Vượt Qua của dân Giu-đa hầu đến; Ðức Chúa Jêsus lên thành Giê-ru-sa-lem.

John 2:12
Top of Page
Top of Page