John 13:9
King James Bible
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.

Darby Bible Translation
Simon Peter says to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.

English Revised Version
Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.

World English Bible
Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"

Young's Literal Translation
Simon Peter saith to him, 'Sir, not my feet only, but also the hands and the head.'

Gjoni 13:9 Albanian
Simon Pjetri i tha: ''Zot, jo vetëm këmbët, por edhe duart dhe kokën''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:9 Armenian (Western): NT
Սիմոն Պետրոս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ո՛չ միայն ոտքերս, այլ նաեւ՝ ձեռքերս ու գլուխս»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Diotsa Simon Pierrisec, Iauna, ez ene oinac solament, baina escuac-ere eta buruä.

Dyr Johanns 13:9 Bavarian
Daa wurd s yn n Simenn Peetersn recht: "Herr, dann nit grad meine Füess, sundern d Höndd und s Gsicht aau non!"

Йоан 13:9 Bulgarian
Симон Петър Му казва: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗!”

約 翰 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 門 彼 得 說 : 主 阿 , 不 但 我 的 腳 , 連 手 和 頭 也 要 洗 。

約 翰 福 音 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 门 彼 得 说 : 主 阿 , 不 但 我 的 脚 , 连 手 和 头 也 要 洗 。

Evanðelje po Ivanu 13:9 Croatian Bible
Nato će mu Šimun Petar: Gospodine, onda ne samo noge, nego i ruke i glavu!

Jan 13:9 Czech BKR
Dí jemu Šimon Petr: Pane, netoliko nohy mé, ale i ruce i hlavu.

Johannes 13:9 Danish
Simon Peter siger til ham: »Herre! ikke mine Fødder alene, men ogsaa Hænderne og Hovedet.«

Johannes 13:9 Dutch Staten Vertaling
Simon Petrus zeide tot Hem: Heere, niet alleen mijn voeten, maar ook de handen en het hoofd.

János 13:9 Hungarian: Karoli
Monda néki Simon Péter: Uram, ne csak lábaimat, hanem kezeimet és fejemet is!

La evangelio laŭ Johano 13:9 Esperanto
Simon Petro diris al li:Sinjoro, ne nur miajn piedojn, sed ankaux la manojn kaj la kapon.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:9 Finnish: Bible (1776)
Simon Pietari sanoi hänelle: Herra, ei ainoastaan minun jalkojani, mutta myös kädet ja pää.

Nestle GNT 1904
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.

Westcott and Hort 1881
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον, ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.

Greek Orthodox Church 1904
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον, ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.

Tischendorf 8th Edition
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον, ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν

Jean 13:9 French: Darby
Simon Pierre lui dit: Seigneur, non pas mes pieds seulement, mais aussi mes mains et ma tete.

Jean 13:9 French: Louis Segond (1910)
Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.

Jean 13:9 French: Martin (1744)
Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement mes pieds, mais aussi les mains et la tête.

Johannes 13:9 German: Modernized
Spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße alleine, sondern auch die Hände und das Haupt.

Johannes 13:9 German: Luther (1912)
So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt!

Johannes 13:9 German: Textbibel (1899)
Sagt zu ihm Simon Petrus: Herr, nicht blos meine Füße, sondern auch die Hände und das Haupt.

Giovanni 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Simon Pietro: Signore, non soltanto i piedi, ma anche le mani e il capo!

Giovanni 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Simon Pietro gli disse: Signore, non solo i piedi, ma anche le mani, e il capo.

YOHANES 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Simon Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, jangankan kaki hamba sahaja, melainkan juga tangan dan kepala hamba."

John 13:9 Kabyle: NT
Semɛun Buṭrus yenna-yas : Ihi ur iyi-issirid ara iḍaṛṛen kan, ssired-iyi ula d ifassen d uqeṛṛuy-iw.

Ioannes 13:9 Latin: Vulgata Clementina
Dicit ei Simon Petrus : Domine, non tantum pedes meos, sed et manus, et caput.

John 13:9 Maori
Ka mea a Haimona Pita ki a ia, E te Ariki, aua ra ko oku waewae anake, engari ko oku ringa me toku matenga.

Johannes 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Simon Peter sier til ham: Herre! ikke bare mine føtter, men også hendene og hodet!

Juan 13:9 Spanish: Reina Valera 1909
Dícele Simón Pedro: Señor, no sólo mis pies, mas aun las manos y la cabeza.

Juan 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le dice Simón Pedro: Señor, no sólo mis pies, mas aun las manos y la cabeza.

João 13:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Rogou-lhe Simão Pedro: “Senhor, lava não somente meus pés, mas também, as minhas mãos e a minha cabeça!”

João 13:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.   

Ioan 13:9 Romanian: Cornilescu
,,Doamne,`` I -a zis Simon Petru, ,,nu numai picioarele, dar şi mînile şi capul!``

От Иоанна 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.

От Иоанна 13:9 Russian koi8r
Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.

John 13:9 Shuar New Testament
Tutai Semun Pφtiur Tφmiayi "Nuinkia, Uunta, aya nawerkechu antsu uwejrusha tura muukarsha nijiatrurta."

Johannes 13:9 Swedish (1917)
Då sade Simon Petrus till honom: »Herre, icke allenast mina fötter, utan ock händer och huvud!»

Yohana 13:9 Swahili NT
Simoni Petro akamwambia, "Bwana, nioshe, si miguu tu, bali na mikono yangu na kichwa pia."

Juan 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, hindi ang aking mga paa lamang, kundi pati ng aking mga kamay at ang aking ulo.

ยอห์น 13:9 Thai: from KJV
ซีโมนเปโตรทูลพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า มิใช่แต่เท้าของข้าพระองค์เท่านั้น แต่ขอทรงโปรดล้างทั้งมือและศีรษะด้วย"

Yuhanna 13:9 Turkish
Simun Petrus, ‹‹Ya Rab, o halde yalnız ayaklarımı değil, ellerimi ve başımı da yıka!›› dedi.

Йоан 13:9 Ukrainian: NT
Каже Йому Симон Петр: Господи, не тільки ноги мої, та й руки й голову.

John 13:9 Uma New Testament
Na'uli' Simon Petrus: "Ane wae-di Pue', neo' muntu' witi' -ku-wadi! Hante pale pai' woo' -ku wo'o."

Giaêng 13:9 Vietnamese (1934)
Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Lạy Chúa, chẳng những rửa chơn mà thôi, lại cũng rửa tay và đầu nữa!

John 13:8
Top of Page
Top of Page