John 13:35
King James Bible
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

Darby Bible Translation
By this shall all know that ye are disciples of mine, if ye have love amongst yourselves.

English Revised Version
By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

World English Bible
By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."

Young's Literal Translation
in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.'

Gjoni 13:35 Albanian
Prej kësaj do t'ju njohin të gjithë që jeni dishepujt e mi, nëse keni dashuri për njëri-tjetrin''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 13:35 Armenian (Western): NT
Ասո՛վ բոլորը պիտի գիտնան թէ իմ աշակերտներս էք, եթէ սէր ունենաք իրարու հանդէպ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  13:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hunetan eçaguturen dute guciéc ecen ene discipulu çaretela, baldin charitate baduçue batac berceagana.

Dyr Johanns 13:35 Bavarian
Wenntß aynander liebtß, wissnd allsand, däßß ös Jünger von mir seitß."

Йоан 13:35 Bulgarian
По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們若有彼此相愛的心,眾人因此就認出你們是我的門徒了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。”

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 有 彼 此 相 愛 的 心 , 眾 人 因 此 就 認 出 你 們 是 我 的 門 徒 了 。

約 翰 福 音 13:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 有 彼 此 相 爱 的 心 , 众 人 因 此 就 认 出 你 们 是 我 的 门 徒 了 。

Evanðelje po Ivanu 13:35 Croatian Bible
Po ovom će svi znati da ste moji učenici: ako budete imali ljubavi jedni za druge.

Jan 13:35 Czech BKR
Po tomť poznají všickni, že jste moji učedlníci, budete-li míti lásku jedni k druhým.

Johannes 13:35 Danish
Derpaa skulle alle kende, at I ere mine Disciple, om I have indbyrdes Kærlighed.«

Johannes 13:35 Dutch Staten Vertaling
Hieraan zullen zij allen bekennen, dat gij Mijn discipelen zijt, zo gij liefde hebt onder elkander.

János 13:35 Hungarian: Karoli
Errõl ismeri meg mindenki, hogy az én tanítványaim vagytok, ha egymást szeretni fogjátok.

La evangelio laŭ Johano 13:35 Esperanto
Per tio cxiuj homoj scios, ke vi estas miaj discxiploj, se vi havos amon unu al alia.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 13:35 Finnish: Bible (1776)
Siitä pitää kaikkein tunteman teidät minun opetuslapsikseni, jos te keskenänne rakkauden pidätte.

Nestle GNT 1904
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Westcott and Hort 1881
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Tischendorf 8th Edition
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις

Jean 13:35 French: Darby
A ceci tous connaitront que vous etes mes disciples, si vous avez de l'amour entre vous.

Jean 13:35 French: Louis Segond (1910)
A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.

Jean 13:35 French: Martin (1744)
En ceci tous connaîtront que vous êtes mes Disciples, si vous avez de l'amour l'un pour l'autre.

Johannes 13:35 German: Modernized
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

Johannes 13:35 German: Luther (1912)
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

Johannes 13:35 German: Textbibel (1899)
Daran wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, wenn ihr Liebe unter euch habt.

Giovanni 13:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da questo conosceranno tutti che siete miei discepoli, se avete amore gli uni per gli altri.

Giovanni 13:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Da questo conosceranno tutti che voi siete miei discepoli, se avrete amore gli uni per gli altri.

YOHANES 13:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dengan hal ini sekalian orang akan mengetahui bahwa kamu murid-murid-Ku, yaitu jikalau kamu menaruh kasih sama sendiri."

John 13:35 Kabyle: NT
Ma temyeḥmalem wway gar awen, lɣaci meṛṛa a kkun-ɛeqlen belli d inelmaden-iw i tellam.

Ioannes 13:35 Latin: Vulgata Clementina
In hoc cognoscent omnes quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.

John 13:35 Maori
Ma konei ka matau ai te katoa, he akonga koutou naku, me ka aroha koutou tetahi ki tetahi.

Johannes 13:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derpå skal alle kjenne at I er mine disipler, om I har innbyrdes kjærlighet.

Juan 13:35 Spanish: Reina Valera 1909
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.

Juan 13:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.

João 13:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Através deste testemunho todos reconhecerão que sois meus discípulos: se tiverdes amor uns pelos outros.” Pedro nega a Jesus por três vezes

João 13:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.   

Ioan 13:35 Romanian: Cornilescu
Prin aceasta vor cunoaşte toţi că sînteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii pentru alţii.``

От Иоанна 13:35 Russian: Synodal Translation (1876)
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.

От Иоанна 13:35 Russian koi8r
По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.

John 13:35 Shuar New Testament
Anenaiyakrumninkia nujai Ashφ shuar "Kristu unuiniamuri ainiawai" T·ramartatui.

Johannes 13:35 Swedish (1917)
Om I haven kärlek inbördes, så skola alla därav förstå att I ären mina lärjungar.»

Yohana 13:35 Swahili NT
Mkipendana, watu wote watajua kwamba ninyi ni wanafunzi wangu."

Juan 13:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ganito'y mangakikilala ng lahat ng mga tao na kayo ay aking mga alagad, kung kayo'y may pagibig sa isa't isa.

ยอห์น 13:35 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าทั้งหลายรักกันและกัน ดังนี้แหละคนทั้งปวงก็จะรู้ได้ว่าเจ้าทั้งหลายเป็นสาวกของเรา"

Yuhanna 13:35 Turkish
Birbirinize sevginiz olursa, herkes bununla benim öğrencilerim olduğunuzu anlayacaktır.››

Йоан 13:35 Ukrainian: NT
По сьому знати муть усї, що ви мої ученики, коли любов мати мете один до одного.

John 13:35 Uma New Testament
Ane momepoka'ahi' -koi, hawe'ea tauna mpo'inca kakoi' -na mpu'u-mi topetuku' -ku."

Giaêng 13:35 Vietnamese (1934)
Nếu các ngươi yêu nhau, thì ấy là tại điều đó mà thiên hạ sẽ nhận biết các ngươi là môn đồ ta.

John 13:34
Top of Page
Top of Page