| King James BibleSanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and  all the inhabitants of the land into  the house of the LORD your God, and cry unto the LORD, 
 Darby Bible Translation
 Hallow a fast, proclaim a solemn assembly, gather the  elders, [and] all the inhabitants of the land to the house of  Jehovah your God, and cry unto Jehovah. 
 English Revised Version
 Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of the LORD your God, and cry unto the LORD. 
 World English Bible
 Sanctify a fast. Call a solemn assembly. Gather the elders, and all the inhabitants of the land, to the house of Yahweh, your God, and cry to Yahweh. 
 Young's Literal Translation
  Sanctify a fast, proclaim a restraint, Gather the elders -- all the inhabitants of the land, Into the house of Jehovah your God, Joeli 1:14 AlbanianShpallni agjërim, thërrisni një kuvend solemn. Mblidhni pleqtë dhe tërë banorët e vendit në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tuaj, dhe i klithni Zotit.
 Dyr Joheel 1:14 BavarianRuefftß ayn Fastn aus, und tröfftß enk zo dyr Samnung! Versammltß de Dietwärt und de gwonen Leut aau bei n Haus von n Trechtein, enkern Got; und ruefftß n an, önn Herrn:
 Иоил 1:14 BulgarianОсветете пост, свикайте тържествено събрание, Съберете старейшините и всичките жители на страната В дома на Господа вашия Бог, И извикайте към Господа.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民到耶和華你們神的殿,向耶和華哀求。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民到耶和华你们神的殿,向耶和华哀求。
 約 珥 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)你 們 要 分 定 禁 食 的 日 子 , 宣 告 嚴 肅 會 , 招 聚 長 老 和 國 中 的 一 切 居 民 到 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 殿 , 向 耶 和 華 哀 求 。
 約 珥 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)你 们 要 分 定 禁 食 的 日 子 , 宣 告 严 肃 会 , 招 聚 长 老 和 国 中 的 一 切 居 民 到 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 殿 , 向 耶 和 华 哀 求 。
 Joel 1:14 Croatian BibleNaredite sveti post, proglasite zbor svečani; starješine, saberite sve stanovnike zemlje u kuću Jahve, Boga svojeg. Zavapijte Jahvi:
 Joele 1:14 Czech BKRUložte půst, svolejte shromáždění, shromažďte starší i všecky obyvatele země do domu Hospodina Boha vašeho, a volejte k Hospodinu:
 Joel 1:14 DanishHelliger en Faste, udraab festlig Samling, I Ældste, kald alle, som bor i Landet, sammen til HERREN eders Guds Hus og raab saa til HERREN!
 Joël 1:14 Dutch Staten VertalingHeiligt een vasten, roept een verbodsdag uit, verzamelt de oudsten, en alle inwoners dezes lands, ten huize des HEEREN, uws Gods, en roept tot den HEERE.
 Jóel 1:14 Hungarian: KaroliSzenteljetek bõjtöt, hirdessetek gyûlést; gyûjtsétek egybe a véneket, a földnek minden lakosát az Úrnak, a ti Isteneteknek házába, és kiáltsatok az Úrhoz.
 Joel 1:14 EsperantoSanktigu faston, proklamu solenan kunvenon, kunvoku la maljunulojn kaj cxiujn logxantojn de la lando en la domon de la Eternulo, via Dio, kaj kriu al la Eternulo:
 JOOEL  1:14 Finnish: Bible (1776)Pyhittäkäät paasto, kutsukaat seurakunta kokoon, ja kootkaat vanhimmat, ja kaikki maakunnan asuvaiset, Herran teidän Jumalanne huoneesen, ja huutakaat Herran tykö:
Westminster Leningrad Codexקַדְּשׁוּ־צֹום֙ קִרְא֣וּ עֲצָרָ֔ה אִסְפ֣וּ זְקֵנִ֗ים כֹּ֚ל יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ בֵּ֖ית יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְזַעֲק֖וּ אֶל־יְהוָֽה׃
 WLC (Consonants Only)קדשו־צום קראו עצרה אספו זקנים כל ישבי הארץ בית יהוה אלהיכם וזעקו אל־יהוה׃
 Joël 1:14 French: DarbySanctifiez un jeune, convoquez une assemblee solennelle; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, à la maison de l'Eternel, votre Dieu, et criez à l'Eternel!
 Joël 1:14 French: Louis Segond (1910)Publiez un jeûne, une convocation solennelle! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Eternel, votre Dieu, Et criez à l'Eternel!
 Joël 1:14 French: Martin (1744)Sanctifiez le jeûne, publiez l'assemblée solennelle, assemblez les anciens, et tous les habitants du pays en la maison de l'Eternel votre Dieu, et criez à l'Eternel; [en disant] :
 Joel 1:14 German: ModernizedHeiliget ein Fasten; rufet die Gemeine zusammen; versammelt die Ältesten und alle Einwohner des Landes zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreiet zum HERRN!
 Joel 1:14 German: Luther (1912)Heiliget ein Fasten, rufet die Gemeinde zusammen; versammelt die Ältesten und alle Einwohner des Landes zum Hause des HERRN, eures Gottes, und schreit zum HERRN!
 Joel 1:14 German: Textbibel (1899)Veranstaltet ein heiliges Fasten, beruft zu einer allgemeinen Feier!  Versammelt die Vornehmsten, ja alle Einwohner des Landes  in den Tempel Jahwes, eures Gottes, und fleht zu Jahwe!
 Gioele 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)Bandite un digiuno, convocate una solenne raunanza! Radunate gli anziani, tutti gli abitanti del paese, nella casa dell’Eterno, del vostro Dio, e gridate all’Eterno!
 Gioele 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Santificate il digiuno, bandite la solenne raunanza, radunate gli anziani, e tutti gli abitanti del paese, nella Casa del Signore Iddio vostro, e gridate al Signore:
 YOEL 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Sucikanlah suatu hari puasa, serukanlah suatu hari larangan, himpunkanlah segala tua-tua dengan segala orang isi negeri dalam rumah Tuhan, Allahmu, dan berseru-serulah kepada Tuhan.
 Ioel 1:14 Latin: Vulgata ClementinaSanctificate jejunium, vocate cœtum, congregate senes, omnes habitatores terræ in domum Dei vestri, et clamate ad Dominum :
 Joel 1:14 MaoriWhakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui, whakaminea nga whenua, ki te whare o Ihowa, o to koutou Atua, ka karanga ki a Ihowa.
 Joel 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Tillys en hellig faste, utrop en festforsamling, samle de eldste, ja alle som bor i landet, til Herrens, eders Guds hus og rop til Herren!
Joel 1:14 Spanish: Reina Valera 1909Pregonad ayuno, llamad á congregación; congregad los ancianos y todos los moradores de la tierra en la casa de Jehová vuestro Dios, y clamad á Jehová.
 Joel 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Pregonad ayuno, llamad a congregación; congregad a  los ancianos y a  todos los moradores de la tierra en la Casa del SEÑOR vuestro Dios, y clamad al SEÑOR.
 Joel 1:14 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDecretai um jejum santo! Convocai uma ‘atssãrâh, assembléia solene, reuni os anciãos, líderes e todos os moradores de Judá na Casa de Yahweh, o Templo do vosso Elohim, Deus, e clamai ao SENHOR.
 Joel 1:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaSantificai um jejum, convocai uma assembléia solene, congregai os anciãos, e todos os moradores da terra, na casa do Senhor vosso Deus, e clamai ao Senhor.
 Ioel 1:14 Romanian: CornilescuVestiţi un post, chemaţi o adunare de sărbătoare; strîngeţi pe bătrîni, pe toţi locuitorii ţării, în Casa Domnului, Dumnezeului vostru, şi strigaţi către Domnul.
 Иоиль 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)Назначьте пост, объявите торжественное собрание,созовите старцев и всех жителей страны сей в дом Господа Бога вашего, ивзывайте к Господу.
 Иоиль 1:14 Russian koi8rНазначьте пост, объявите торжественное собрание, созовите старцев и всех жителей страны сей в дом Господа Бога вашего, и взывайте к Господу.[]
 Joel 1:14 Swedish (1917)Pålysen en helig fasta, lysen ut en högtidsförsamling; församlen de gamla, ja, alla landets inbyggare, till HERRENS, eder Guds, hus; och ropen så till HERREN.
 Joel 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Mangaghayag kayo ng ayuno, magsitawag kayo ng isang takdang kapulungan, inyong pisanin ang mga matanda at ang lahat na mananahan sa lupain sa bahay ng Panginoon ninyong Dios, at magsidaing kayo sa Panginoon.
 โยเอล 1:14 Thai: from KJVจงเตรียมตัวถืออดอาหาร จงเรียกประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ จงรวบรวมบรรดาผู้ใหญ่และชาวแผ่นดินทั้งสิ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์
 Yoel 1:14 TurkishOruç için gün belirleyin, özel bir toplantı yapın;
 Yaşlıları ve ülkede yaşayanların tümünü  Tanrınız RABbin Tapınağına toplayıp RABbe yakarın.
 Gioâ-eân 1:14 Vietnamese (1934)Khá định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể, nhóm các trưởng lão và hết thảy dân cư trong đất lại nơi nhà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi; và hãy kêu cùng Ðức Giê-hô-va!
 |