Job 9:11
King James Bible
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

Darby Bible Translation
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.

English Revised Version
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

World English Bible
Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.

Young's Literal Translation
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.

Jobi 9:11 Albanian
Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.

Dyr Hieb 9:11 Bavarian
Er tricht vorbei drausst, doch i gspann s nit; Nit mitkriegn tue i s, wenn yr wandlt.

Йов 9:11 Bulgarian
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他從我旁邊經過,我卻不看見;他在我面前行走,我倒不知覺。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。

約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。

約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。

Job 9:11 Croatian Bible
Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.

Jobova 9:11 Czech BKR
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.

Job 9:11 Danish
Gaar han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;

Job 9:11 Dutch Staten Vertaling
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.

Jób 9:11 Hungarian: Karoli
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy elõttem, de nem veszem észre.

Ijob 9:11 Esperanto
Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin.

JOB 9:11 Finnish: Bible (1776)
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא־אבין לו׃

Job 9:11 French: Darby
Voici, il passe pres de moi, et je ne le vois pas; et il passe à cote de moi, et je ne l'aperçois pas.

Job 9:11 French: Louis Segond (1910)
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

Job 9:11 French: Martin (1744)
Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.

Hiob 9:11 German: Modernized
Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke.

Hiob 9:11 German: Luther (1912)
Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.

Hiob 9:11 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, er zieht an mir vorüber, aber ich sehe ihn nicht; er schwebt dahin, aber ich gewahre ihn nicht.

Giobbe 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.

Giobbe 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.

AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya Ia datang kepadaku, maka tiada aku melihat Dia; Ia melayang-layang lalu dari padaku, maka tiada aku mengetahuinya.

Iob 9:11 Latin: Vulgata Clementina
Si venerit ad me, non videbo eum ; si abierit, non intelligam.

Job 9:11 Maori
Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.

Jobs 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.

Job 9:11 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.

Job 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.

Jó 9:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele passa perto de mim, mas não o consigo visualizar, vai passando adiante, mas sequer o percebo.

Jó 9:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.   

Iov 9:11 Romanian: Cornilescu
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.

Иов 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго.

Иов 9:11 Russian koi8r
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.[]

Job 9:11 Swedish (1917)
Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.

Job 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.

โยบ 9:11 Thai: from KJV
ดูเถิด พระองค์ทรงผ่านข้าไป และข้าหาเห็นพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเลยไป และข้าหาสังเกตเห็นไม่

Eyüp 9:11 Turkish
İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,
Geçip gider, farkına bile varmam.

Gioùp 9:11 Vietnamese (1934)
Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài.

Job 9:10
Top of Page
Top of Page