Job 41:23
King James Bible
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

Darby Bible Translation
The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.

English Revised Version
The flakes of his flesh are joined together: they are firm upon him; they cannot be moved.

World English Bible
The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.

Young's Literal Translation
The flakes of his flesh have adhered -- Firm upon him -- it is not moved.

Jobi 41:23 Albanian
Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.

Dyr Hieb 41:23 Bavarian
Kain Wich Fäistn haat s, nän, Walxn grad und Bain.

Йов 41:23 Bulgarian
Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
牠的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。

約 伯 記 41:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 肉 塊 互 相 聯 絡 , 緊 貼 其 身 , 不 能 搖 動 。

約 伯 記 41:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 肉 块 互 相 联 络 , 紧 贴 其 身 , 不 能 摇 动 。

Job 41:23 Croatian Bible
Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.

Jobova 41:23 Czech BKR
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.

Job 41:23 Danish
Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;

Job 41:23 Dutch Staten Vertaling
Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.

Jób 41:23 Hungarian: Karoli
Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.

Ijob 41:23 Esperanto
La partoj de gxia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur gxi, kaj ne sxanceligxas.

JOB 41:23 Finnish: Bible (1776)
(H 41:14) Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.

Westminster Leningrad Codex
מַפְּלֵ֣י בְשָׂרֹ֣ו דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמֹּֽוט׃

WLC (Consonants Only)
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל־ימוט׃

Job 41:23 French: Darby
Les plis de sa chair adherent ensemble: coules sur lui, ils ne bougent pas;

Job 41:23 French: Louis Segond (1910)
Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

Job 41:23 French: Martin (1744)
Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n'y branle.

Hiob 41:23 German: Modernized
Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.

Hiob 41:23 German: Luther (1912)
41:15 Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.

Hiob 41:23 German: Textbibel (1899)
Die Wampen seines Leibes haften fest, ihm angegossen unbeweglich.

Giobbe 41:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-15) Compatte sono in lui le parti flosce della carne, gli stanno salde addosso, non si muovono.

Giobbe 41:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le polpe della sua carne son compresse; Egli ha la carne addosso soda, e non tremola punto.

AYUB 41:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Gumpal-gumpal dagingnya lekat bersama-sama, seolah-olah dipaterikan padanya dan tiada ia tergerakkan lagi.

Iob 41:23 Latin: Vulgata Clementina
Membra carnium ejus cohærentia sibi : mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur.

Job 41:23 Maori
Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.

Jobs 41:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke.

Job 41:23 Spanish: Reina Valera 1909
Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.

Job 41:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las partes de su carne están pegadas entre sí ; está firme su carne en él, y no se mueve.

Jó 41:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.

Jó 41:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.   

Iov 41:23 Romanian: Cornilescu
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.

Иов 41:23 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.

Иов 41:23 Russian koi8r
(41-15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.[]

Job 41:23 Swedish (1917)
Själva det veka på hans buk är ett stadigt fogverk, det sitter orubbligt, såsom gjutet på honom.

Job 41:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw.

โยบ 41:23 Thai: from KJV
หลืบเนื้อของมันเกาะติดกัน หล่อติดกันแน่น ทำอะไรมันไม่ได้

Eyüp 41:23 Turkish
Etinin katmerleri birbirine yapışmış,
Sertleşmiş üzerinde, kımıldamazlar.

Gioùp 41:23 Vietnamese (1934)
(41:14) Các yếm thịt nó dính chắn nhau, Nó như đúc liền trên thân nó, không hề chuyển động.

Job 41:22
Top of Page
Top of Page