Job 39:9
King James Bible
Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

Darby Bible Translation
Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?

English Revised Version
Will the wild-ox be content to serve thee? or will he abide by thy crib?

World English Bible
"Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?

Young's Literal Translation
Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?

Jobi 39:9 Albanian
Bualli vallë a pranon të të shërbejë ose të kalojë natën pranë grazhdit tënd?

Dyr Hieb 39:9 Bavarian
Kanst wol önn Büffl haimisch machen? Dönn spann non ein; dös kan was werdn!

Йов 39:9 Bulgarian
Ще благоволи ли дивият вол да ти работи, Или ще нощува ли в твоите ясли?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
野牛豈肯服侍你?豈肯住在你的槽旁?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
野牛岂肯服侍你?岂肯住在你的槽旁?

約 伯 記 39:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
野 牛 豈 肯 服 事 你 ? 豈 肯 住 在 你 的 槽 旁 ?

約 伯 記 39:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
野 牛 岂 肯 服 事 你 ? 岂 肯 住 在 你 的 槽 旁 ?

Job 39:9 Croatian Bible
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?

Jobova 39:9 Czech BKR
Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?

Job 39:9 Danish
Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den staa ved din Krybbe om Natten?

Job 39:9 Dutch Staten Vertaling
Dien Ik de wildernis tot zijn huis besteld heb, en het ziltige tot zijn woningen.

Jób 39:9 Hungarian: Karoli
A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?

Ijob 39:9 Esperanto
CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?

JOB 39:9 Finnish: Bible (1776)
(H 39:12) Luuletkos yksisarvisen palvelevan sinuas, ja makaavan yötä sinun seimelläs?

Westminster Leningrad Codex
הֲיֹ֣אבֶה רֵּ֣ים עָבְדֶ֑ךָ אִם־יָ֝לִ֗ין עַל־אֲבוּסֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
היאבה רים עבדך אם־ילין על־אבוסך׃

Job 39:9 French: Darby
Le buffle voudra-t-il etre à ton service? Passera-t-il la nuit aupres de ta creche?

Job 39:9 French: Louis Segond (1910)
Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?

Job 39:9 French: Martin (1744)
La licorne voudra-t-elle te servir, ou demeurera-t-elle à ta crèche?

Hiob 39:9 German: Modernized
Meinest du, das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?

Hiob 39:9 German: Luther (1912)
Meinst du das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?

Hiob 39:9 German: Textbibel (1899)
Wird dir der Wildochs willig dienen oder wird er an deiner Krippe übernachten?

Giobbe 39:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il bufalo vorrà egli servirti o passar la notte presso alla tua mangiatoia?

Giobbe 39:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-12) Il liocorno ti vorrà egli servire? Si riparerà egli presso alla tua mangiatoia?

AYUB 39:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bolehkah badak memperhambakan dirinya kepadamu? bolehkah ia bermalam di dalam kandangmu?

Iob 39:9 Latin: Vulgata Clementina
Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad præsepe tuum ?

Job 39:9 Maori
E pai ranei te unikanga kia mahi ki a koe? Kei tau takotoranga kai ranei he moenga mona?

Jobs 39:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?

Job 39:9 Spanish: Reina Valera 1909
(H39-12) ¿Querrá el unicornio servirte á ti, Ni quedar á tu pesebre?

Job 39:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?

Jó 39:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Será que o boi selvagem consentiria em te servir? Ficaria, pois, junto à tua manjedoura?

Jó 39:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?   

Iov 39:9 Romanian: Cornilescu
Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?

Иов 39:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?

Иов 39:9 Russian koi8r
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?[]

Job 39:9 Swedish (1917)
Skall vildoxen finnas hågad att tjäna dig och att stanna över natten invid din krubba?

Job 39:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Matutuwa ba ang bakang gubat na maglingkod sa iyo? O matitira ba sa siping ng iyong pasabsaban?

โยบ 39:9 Thai: from KJV
โคกระทิงยอมรับใช้เจ้าหรือ มันจะนอนค้างคืนอยู่ที่รางหญ้าของเจ้าหรือ

Eyüp 39:9 Turkish
‹‹Yaban öküzü sana kulluk etmek ister mi?
Geceyi senin yemliğinin yanında geçirir mi?

Gioùp 39:9 Vietnamese (1934)
(39:12) Chớ thì con bò tót muốn làm việc cho ngươi chăng? Nó chịu ở gần bên máng cỏ ngươi chớ?

Job 39:8
Top of Page
Top of Page