Job 34:17
King James Bible
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?

Darby Bible Translation
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?

English Revised Version
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just and mighty?

World English Bible
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?--

Young's Literal Translation
Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?

Jobi 34:17 Albanian
A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?

Dyr Hieb 34:17 Bavarian
Wer s nit mit n Recht haat, kan nit reichnen. Önn Allgrechtn mechst du verklagn?

Йов 34:17 Bulgarian
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
難道恨惡公平的可以掌權嗎?那有公義的,有大能的,豈可定他有罪嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?

約 伯 記 34:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
難 道 恨 惡 公 平 的 可 以 掌 權 麼 ? 那 有 公 義 的 、 有 大 能 的 , 豈 可 定 他 有 罪 麼 ?

約 伯 記 34:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
难 道 恨 恶 公 平 的 可 以 掌 权 麽 ? 那 有 公 义 的 、 有 大 能 的 , 岂 可 定 他 有 罪 麽 ?

Job 34:17 Croatian Bible
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -

Jobova 34:17 Czech BKR
Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?

Job 34:17 Danish
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?

Job 34:17 Dutch Staten Vertaling
Zou hij ook, die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?

Jób 34:17 Hungarian: Karoli
Vajjon, a ki gyûlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?

Ijob 34:17 Esperanto
CXu povas regi malamanto de justeco? CXu vi povas akuzi la Plejjustulon?

JOB 34:17 Finnish: Bible (1776)
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?

Westminster Leningrad Codex
הַאַ֬ף שֹׂונֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲבֹ֑ושׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃

WLC (Consonants Only)
האף שונא משפט יחבוש ואם־צדיק כביר תרשיע׃

Job 34:17 French: Darby
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?

Job 34:17 French: Louis Segond (1910)
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,

Job 34:17 French: Martin (1744)
Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?

Hiob 34:17 German: Modernized
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?

Hiob 34:17 German: Luther (1912)
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?

Hiob 34:17 German: Textbibel (1899)
Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?

Giobbe 34:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,

Giobbe 34:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?

AYUB 34:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang benci akan benar itu manakan boleh ia memerintahkan alam? manakan boleh engkau menyalahkan Yang Mahaadil dan Yang Mahakuasa!

Iob 34:17 Latin: Vulgata Clementina
numquid qui non amat judicium sanari potest ? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ?

Job 34:17 Maori
E whai kingitanga ranei tetahi kotahi e kino ana ki te tika? E whakakino ranei koe ki te tangata tika, kaha hoki?

Jobs 34:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?

Job 34:17 Spanish: Reina Valera 1909
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?

Job 34:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura se enseñoreará el que aborrece el juicio? ¿Y condenarás tú al poderoso siendo justo?

Jó 34:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porventura quem odeia a justiça poderá governar bem? Queres tu condenar aquele que é justo e poderoso?

Jó 34:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?   

Iov 34:17 Romanian: Cornilescu
Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,

Иов 34:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?

Иов 34:17 Russian koi8r
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?[]

Job 34:17 Swedish (1917)
Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?

Job 34:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?

โยบ 34:17 Thai: from KJV
ผู้ที่เกลียดชังความยุติธรรมควรจะปกครองหรือ ท่านจะประณามผู้ที่ชอบธรรมที่สุดหรือ

Eyüp 34:17 Turkish
Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi?
Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?

Gioùp 34:17 Vietnamese (1934)
Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Ông há dám lên án cho Ðấng công bình cao cả ư?

Job 34:16
Top of Page
Top of Page