Job 33:29
King James Bible
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

Darby Bible Translation
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,

English Revised Version
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,

World English Bible
"Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,

Young's Literal Translation
Lo, all these doth God work, Twice -- thrice with man,

Jobi 33:29 Albanian
Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,

Dyr Hieb 33:29 Bavarian
So macht s dyr Herrgot mit de Menschn, und nit grad ainmaal, öfter aau.

Йов 33:29 Bulgarian
Ето, всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「神兩次三次向人行這一切的事,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“神两次三次向人行这一切的事,

約 伯 記 33:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 兩 次 、 三 次 向 人 行 這 一 切 的 事 ,

約 伯 記 33:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 两 次 、 三 次 向 人 行 这 一 切 的 事 ,

Job 33:29 Croatian Bible
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:

Jobova 33:29 Czech BKR
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,

Job 33:29 Danish
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket

Job 33:29 Dutch Staten Vertaling
Zie, dit alles werkt God tweemaal of driemaal met een man;

Jób 33:29 Hungarian: Karoli
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,

Ijob 33:29 Esperanto
CXion cxi tion Dio faras Du aux tri fojojn kun homo,

JOB 33:29 Finnish: Bible (1776)
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,

Westminster Leningrad Codex
הֶן־כָּל־אֵ֭לֶּה יִפְעַל־אֵ֑ל פַּעֲמַ֖יִם שָׁלֹ֣ושׁ עִם־גָּֽבֶר׃

WLC (Consonants Only)
הן־כל־אלה יפעל־אל פעמים שלוש עם־גבר׃

Job 33:29 French: Darby
Voilà, *Dieu opere toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l'homme,

Job 33:29 French: Louis Segond (1910)
Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l'homme,

Job 33:29 French: Martin (1744)
Voilà, le [Dieu] Fort fait toutes ces choses, deux [et] trois fois envers l'homme;

Hiob 33:29 German: Modernized
Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,

Hiob 33:29 German: Luther (1912)
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,

Hiob 33:29 German: Textbibel (1899)
Sieh, dies alles thut Gott mit dem Menschen zweimal, dreimal,

Giobbe 33:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,

Giobbe 33:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l’uomo;

AYUB 33:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya demikianlah perbuatan Allah akan manusia dua tiga kali,

Iob 33:29 Latin: Vulgata Clementina
Ecce hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos,

Job 33:29 Maori
Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,

Jobs 33:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann

Job 33:29 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;

Job 33:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;

Jó 33:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tudo isso Deus faz acontecer duas ou três vezes para todas as pessoas.

Jó 33:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,   

Iov 33:29 Romanian: Cornilescu
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,

Иов 33:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,

Иов 33:29 Russian koi8r
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,[]

Job 33:29 Swedish (1917)
Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,

Job 33:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao,

โยบ 33:29 Thai: from KJV
ดูเถิด พระเจ้าทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นกับมนุษย์บ่อยๆหลายครั้ง

Eyüp 33:29 Turkish
‹‹İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak,
Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için
Tanrı bütün bunları iki kez,
Hatta üç kez yapar.

Gioùp 33:29 Vietnamese (1934)
Kìa, các việc ấy Ðức Chúa Trời làm cho loài người; Ðến hai lần, hoặc ba lần,

Job 33:28
Top of Page
Top of Page