Job 33:15
King James Bible
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

Darby Bible Translation
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

English Revised Version
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

World English Bible
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;

Young's Literal Translation
In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.

Jobi 33:15 Albanian
në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.

Dyr Hieb 33:15 Bavarian
In n Traaum zo n Beispil schickt yr Gsichter, in n Bött wennst ligst in n tieffstn Schlaaf.

Йов 33:15 Bulgarian
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人躺在床上沉睡的時候,神就用夢和夜間的異象,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人躺在床上沉睡的时候,神就用梦和夜间的异象,

約 伯 記 33:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 躺 在 床 上 沉 睡 的 時 候 ,   神 就 用 夢 和 夜 間 的 異 象 ,

約 伯 記 33:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 躺 在 床 上 沉 睡 的 时 候 ,   神 就 用 梦 和 夜 间 的 异 象 ,

Job 33:15 Croatian Bible
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,

Jobova 33:15 Czech BKR
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,

Job 33:15 Danish
I Drømme, i natligt Syn, naar Dvale falder paa Mennesker, naar de slumrende hviler paa Lejet;

Job 33:15 Dutch Staten Vertaling
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;

Jób 33:15 Hungarian: Karoli
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;

Ijob 33:15 Esperanto
En songxo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,

JOB 33:15 Finnish: Bible (1776)
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,

Westminster Leningrad Codex
בַּחֲלֹ֤ום ׀ חֶזְיֹ֬ון לַ֗יְלָה בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה עַל־אֲנָשִׁ֑ים בִּ֝תְנוּמֹ֗ות עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃

WLC (Consonants Only)
בחלום ׀ חזיון לילה בנפל תרדמה על־אנשים בתנומות עלי משכב׃

Job 33:15 French: Darby
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:

Job 33:15 French: Louis Segond (1910)
Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.

Job 33:15 French: Martin (1744)
Par des songes, par des visions de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, et lorsqu'ils dorment dans leur lit;

Hiob 33:15 German: Modernized
Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,

Hiob 33:15 German: Luther (1912)
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,

Hiob 33:15 German: Textbibel (1899)
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt, im Schlummer auf dem Lager,

Giobbe 33:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;

Giobbe 33:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti;

AYUB 33:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Entah dalam mimpi atau dalam khayal pada malam, apabila manusia tidur lelap terbaring pada petidurannya.

Iob 33:15 Latin: Vulgata Clementina
Per somnium, in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo,

Job 33:15 Maori
I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;

Jobs 33:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,

Job 33:15 Spanish: Reina Valera 1909
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;

Job 33:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;

Jó 33:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus fala sim, em sonho ou em visão durante as noites, quando o sono profundo cai sobre todos nós e adormecemos em nossas camas.

Jó 33:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;   

Iov 33:15 Romanian: Cornilescu
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.

Иов 33:15 Russian: Synodal Translation (1876)
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.

Иов 33:15 Russian koi8r
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.[]

Job 33:15 Swedish (1917)
I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,

Job 33:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan;

โยบ 33:15 Thai: from KJV
ในความฝัน ในนิมิตกลางคืนเมื่อคนหลับสนิท เมื่อเขาเคลิบเคลิ้มอยู่บนที่นอนของเขา

Eyüp 33:15 Turkish
Rüyada, geceleyin görümde,
İnsanları ağır uyku basınca,
Yatakta yatarlarken,

Gioùp 33:15 Vietnamese (1934)
Ngài phán trong chiêm bao, trong dị tượng ban đêm, Lúc người ta ngủ mê, Nằm ngủ trên giường mình;

Job 33:14
Top of Page
Top of Page