Job 31:29
King James Bible
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

Darby Bible Translation
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;

English Revised Version
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him;

World English Bible
"If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;

Young's Literal Translation
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,

Jobi 31:29 Albanian
(por unë nuk e lejova gojën time të mëkatonte, duke i uruar të vdesë me një mallkim);

Dyr Hieb 31:29 Bavarian
Bin i recht schadnfroo gwösn bei yn aynn Feind? Öbbenn haan gsignumftt i, däß s iem so dröckig geet, nit?

Йов 31:29 Bulgarian
Ако съм злорадствувал в загиването на мразещия ме, Или ми е ставало драго, когато го е сполетявало зло,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴

約 伯 記 31:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 見 恨 我 的 遭 報 就 歡 喜 , 見 他 遭 災 便 高 興 ;

約 伯 記 31:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 见 恨 我 的 遭 报 就 欢 喜 , 见 他 遭 灾 便 高 兴 ;

Job 31:29 Croatian Bible
Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,

Jobova 31:29 Czech BKR
Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?

Job 31:29 Danish
Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, naar han ramtes af Vanheld —

Job 31:29 Dutch Staten Vertaling
Zo ik verblijd ben geweest in de verdrukking mijns haters, en mij opgewekt heb, als het kwaad hem vond;

Jób 31:29 Hungarian: Karoli
Ha örvendeztem az engem gyûlölõnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;

Ijob 31:29 Esperanto
CXu mi gxojis pri malfelicxo de mia malamiko? Aux cxu mi estis ravita, se lin trafis malbono?

JOB 31:29 Finnish: Bible (1776)
Olenko minä iloinnut viholliseni vastoinkäymisestä? taikka riemuinnut, että onnettomuus tuli hänen päällensä?

Westminster Leningrad Codex
אִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אֹו רָֽע׃

WLC (Consonants Only)
אם־אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי־מצאו רע׃

Job 31:29 French: Darby
Si je me suis rejoui dans la calamite de celui qui me haissait, si j'ai ete emu de joie lorsque le malheur l'a trouve; -

Job 31:29 French: Louis Segond (1910)
Si j'ai été joyeux du malheur de mon ennemi, Si j'ai sauté d'allégresse quand les revers l'ont atteint,

Job 31:29 French: Martin (1744)
Si je me suis réjoui du malheur de celui qui me haïssait; si j'ai sauté de joie quand il lui est arrivé du mal.

Hiob 31:29 German: Modernized
Hab ich mich gefreuet, wenn's meinem Feinde übel ging, und habe mich erhoben, daß ihn Unglück betreten hatte?

Hiob 31:29 German: Luther (1912)
Hab ich mich gefreut, wenn's meinem Feind übel ging, und habe mich überhoben, darum daß ihn Unglück betreten hatte?

Hiob 31:29 German: Textbibel (1899)
Wenn ich mich freute über das Unglück meines Feindes und frohlockte, wenn ihn Unheil traf, -

Giobbe 31:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
se mi son rallegrato della sciagura del mio nemico ed ho esultato quando gli ha incolto sventura

Giobbe 31:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se mi son rallegrato della calamità del mio nemico, Se mi son commosso di allegrezza, quando male gli era sopraggiunto,

AYUB 31:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya sudah aku suka akan celaka pembenciku, atau sudah aku bermegah-megah pada masa datanglah jahat atasnya;

Iob 31:29 Latin: Vulgata Clementina
Si gavisus sum ad ruinam ejus qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum :

Job 31:29 Maori
Ki te mea i koa ahau ki te whakangaromanga o te tangata i kino ki ahau, i whakaara ake ranei i ahau i te panga o te he ki a ia;

Jobs 31:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?

Job 31:29 Spanish: Reina Valera 1909
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;

Job 31:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;

Jó 31:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se a desgraça do meu inimigo me fez sorrir ou me alegrou intimamente, ou ainda se as provações pelas quais passou me geraram algum prazer;

Jó 31:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio   

Iov 31:29 Romanian: Cornilescu
Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,

Иов 31:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?

Иов 31:29 Russian koi8r
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?[]

Job 31:29 Swedish (1917)
Har jag glatt mig åt min fiendes ofärd och fröjdats, när olycka träffade honom?

Job 31:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ako'y nagalak sa kasakunaan niyaong nagtatanim ng loob sa akin, o nagmataas ako ng datnan siya ng kasamaan;

โยบ 31:29 Thai: from KJV
ถ้าข้าเปรมปรีดิ์เมื่อผู้ที่เกลียดชังข้านั้นพินาศ หรือลิงโลดเมื่อเหตุร้ายมาทันเขา

Eyüp 31:29 Turkish
‹‹Eğer düşmanımın yıkımına sevindim,
Başına kötülük geldi diye keyiflendimse,

Gioùp 31:29 Vietnamese (1934)
Nếu tôi có vui mừng vì cớ tàn hại kẻ ghét tôi, Và hứng lòng khi tai vạ giáng cho nó;

Job 31:28
Top of Page
Top of Page