Job 30:4
King James Bible
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

Darby Bible Translation
They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.

English Revised Version
They pluck salt-wort by the bushes; and the roots of the broom are their meat.

World English Bible
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.

Young's Literal Translation
Those cropping mallows near a shrub, And broom-roots is their food.

Jobi 30:4 Albanian
duke shkulur bar të hidhur pranë gëmushave dhe rrënjë gjineshtre për ushqimin e tyre.

Dyr Hieb 30:4 Bavarian
von n Ginster öbbenn, und aau Nössln ropfend s ab.

Йов 30:4 Bulgarian
Между храстите късаха слез, И корените на смрика им бяха за храна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在草叢之中採鹹草,羅騰的根為他們的食物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在草丛之中采咸草,罗腾的根为他们的食物。

約 伯 記 30:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 草 叢 之 中 採 鹹 草 , 羅 騰 ( 小 樹 名 , 松 類 ) 的 根 為 他 們 的 食 物 。

約 伯 記 30:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 草 丛 之 中 采 咸 草 , 罗 腾 ( 小 树 名 , 松 类 ) 的 根 为 他 们 的 食 物 。

Job 30:4 Croatian Bible
Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.

Jobova 30:4 Czech BKR
Kteříž trhali zeliny po chrastinách, ano i koření, a jalovec za pokrm byl jim.

Job 30:4 Danish
og plukker Melde ved Krattet, Gyvelrødder er deres Brød.

Job 30:4 Dutch Staten Vertaling
Die ziltige kruiden plukten bij de struiken, en welker spijze was de wortel der jeneveren.

Jób 30:4 Hungarian: Karoli
A kik keserû füvet tépnek a bokor mellett, és rekettyegyökér a kenyerök.

Ijob 30:4 Esperanto
Kiuj elsxiras atriplon apud la arbetajxoj, Kaj kies pano estas la radiko de genisto.

JOB 30:4 Finnish: Bible (1776)
Jotka nukulaisia repivät pensasten ympäri; ja katajan juuret olivat heidän ruokansa:

Westminster Leningrad Codex
הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃

WLC (Consonants Only)
הקטפים מלוח עלי־שיח ושרש רתמים לחמם׃

Job 30:4 French: Darby
Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genets.

Job 30:4 French: Louis Segond (1910)
Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.

Job 30:4 French: Martin (1744)
Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer.

Hiob 30:4 German: Modernized
die da Nesseln ausrauften um die Büsche, und Wacholderwurzel war ihre Speise;

Hiob 30:4 German: Luther (1912)
die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;

Hiob 30:4 German: Textbibel (1899)
sie, die Melde pflücken am Gesträuch und deren Speise Ginsterwurzeln sind.

Giobbe 30:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
strappando erba salsa presso ai cespugli, ed avendo per pane radici di ginestra.

Giobbe 30:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Coglievano la malva presso agli arboscelli, E le radici de’ ginepri, per iscaldarsi.

AYUB 30:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
barang yang maung di antara tumbuh-tumbuhan itu dipetik olehnya dengan sukanya dan dikenyangkannya perutnya dengan akar pokok arar.

Iob 30:4 Latin: Vulgata Clementina
Et mandebant herbas, et arborum cortices, et radix juniperorum erat cibus eorum :

Job 30:4 Maori
E whawhaki ana ratou i nga marou i roto o nga rakau ririki; a ko nga pakiaka hunipa hei kai ma ratou.

Jobs 30:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de plukker melde innunder buskene, og gyvelbuskens røtter er deres brød.

Job 30:4 Spanish: Reina Valera 1909
Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.

Job 30:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.

Jó 30:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nos campos de mato rasteiro apanhavam ervas, e a raiz da giesta era o seu alimento.

Jó 30:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.   

Iov 30:4 Romanian: Cornilescu
Smulg ierburile sălbatice de lîngă copăcei, şi n'au ca pîne de cît rădăcina de bucsau.

Иов 30:4 Russian: Synodal Translation (1876)
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника – хлеб их.

Иов 30:4 Russian koi8r
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника--хлеб их.[]

Job 30:4 Swedish (1917)
Saltörter plocka de där bland snåren, och ginströtter är vad de hava till mat.

Job 30:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsisibunot ng mga malvas sa tabi ng mabababang punong kahoy; at ang mga ugat ng enebro ay siyang kanilang pinakapagkain.

โยบ 30:4 Thai: from KJV
เขาเก็บผักชะครามซึ่งอยู่กับพุ่มไม้ และเอารากต้นซากมาเป็นอาหาร

Eyüp 30:4 Turkish
Çalılıklarda karapazı topluyor,
Retem kökü yiyorlardı.

Gioùp 30:4 Vietnamese (1934)
Chúng hái rau sam biển trong bụi cây, Rễ cây giêng giếng làm vật thực cho họ.

Job 30:3
Top of Page
Top of Page