Job 28:25
King James Bible
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

Darby Bible Translation
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,

English Revised Version
To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.

World English Bible
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.

Young's Literal Translation
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.

Jobi 28:25 Albanian
Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,

Dyr Hieb 28:25 Bavarian
Wie Wind und Rögn er schuef, daa glögt yr s föst.' Yso mueß s waarhaft gwösn sein, schoon bei dyr Bschaffung war s:

Йов 28:25 Bulgarian
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要為風定輕重,又度量諸水。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要为风定轻重,又度量诸水。

約 伯 記 28:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 為 風 定 輕 重 , 又 度 量 諸 水 ;

約 伯 記 28:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 为 风 定 轻 重 , 又 度 量 诸 水 ;

Job 28:25 Croatian Bible
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,

Jobova 28:25 Czech BKR
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.

Job 28:25 Danish
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,

Job 28:25 Dutch Staten Vertaling
Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;

Jób 28:25 Hungarian: Karoli
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;

Ijob 28:25 Esperanto
Kiam Li donis pezon al la vento Kaj arangxis la akvon lauxmezure,

JOB 28:25 Finnish: Bible (1776)
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.

Westminster Leningrad Codex
לַעֲשֹׂ֣ות לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃

Job 28:25 French: Darby
Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu'il etablissait les eaux selon leur mesure;

Job 28:25 French: Louis Segond (1910)
Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,

Job 28:25 French: Martin (1744)
Quand il mettait le poids au vent, et qu'il pesait les eaux par mesure;

Hiob 28:25 German: Modernized
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,

Hiob 28:25 German: Luther (1912)
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;

Hiob 28:25 German: Textbibel (1899)
Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,

Giobbe 28:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,

Giobbe 28:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando egli dava il peso al vento, E pesava le acque a certa misura;

AYUB 28:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala ditentukannya timbangan angin dan ditaruhnya perhinggaan bagi segala air,

Iob 28:25 Latin: Vulgata Clementina
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.

Job 28:25 Maori
E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.

Jobs 28:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,

Job 28:25 Spanish: Reina Valera 1909
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;

Job 28:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;

Jó 28:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu as fronteiras exatas para as águas do mar;

Jó 28:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;   

Iov 28:25 Romanian: Cornilescu
Cînd a rînduit greutatea vîntului, şi cînd a hotărît măsura apelor,

Иов 28:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,

Иов 28:25 Russian koi8r
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,[]

Job 28:25 Swedish (1917)
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,

Job 28:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.

โยบ 28:25 Thai: from KJV
ในเมื่อพระองค์ทรงกำหนดน้ำหนักให้แก่ลม และทรงกะน้ำด้วยเครื่องตวง

Eyüp 28:25 Turkish
Rüzgara güç verdiği,
Suları ölçtüğü,

Gioùp 28:25 Vietnamese (1934)
Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước,

Job 28:24
Top of Page
Top of Page