Job 28:11
King James Bible
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

Darby Bible Translation
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.

English Revised Version
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

World English Bible
He binds the streams that they don't trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.

Young's Literal Translation
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out to light.

Jobi 28:11 Albanian
Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.

Dyr Hieb 28:11 Bavarian
Er schoppt de Sizbäch zue, finddt yn n Bodm sein Hinterhuet.

Йов 28:11 Bulgarian
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他封閉水,不得滴流,使隱藏的物顯露出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他封闭水,不得滴流,使隐藏的物显露出来。

約 伯 記 28:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 封 閉 水 不 得 滴 流 , 使 隱 藏 的 物 顯 露 出 來 。

約 伯 記 28:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 封 闭 水 不 得 滴 流 , 使 隐 藏 的 物 显 露 出 来 。

Job 28:11 Croatian Bible
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.

Jobova 28:11 Czech BKR
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.

Job 28:11 Danish
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.

Job 28:11 Dutch Staten Vertaling
Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.

Jób 28:11 Hungarian: Karoli
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.

Ijob 28:11 Esperanto
Oni haltigas la fluon de riveroj, Kaj kasxitajxon oni eltiras al la lumo.

JOB 28:11 Finnish: Bible (1776)
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.

Westminster Leningrad Codex
מִ֭בְּכִי נְהָרֹ֣ות חִבֵּ֑שׁ וְ֝תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֹֽור׃ פ

WLC (Consonants Only)
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃ פ

Job 28:11 French: Darby
Il enserre les fleuves pour qu'ils ne suintent pas; et il produit à la lumiere les choses cachees.

Job 28:11 French: Louis Segond (1910)
Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.

Job 28:11 French: Martin (1744)
Il arrête le cours des rivières, et il tire dehors et expose à la lumière ce qui est caché.

Hiob 28:11 German: Modernized
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.

Hiob 28:11 German: Luther (1912)
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.

Hiob 28:11 German: Textbibel (1899)
Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.

Giobbe 28:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.

Giobbe 28:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli tura i fiumi che non gocciolino, E trae fuori in luce le cose nascoste.

AYUB 28:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Diikatnya akan sungai-sungai, sehingga setitik airpun tiada dapat keluar, dan segala yang tersembunyi itu dikeluarkannya kepada terang.

Iob 28:11 Latin: Vulgata Clementina
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.

Job 28:11 Maori
E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.

Jobs 28:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.

Job 28:11 Spanish: Reina Valera 1909
Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.

Job 28:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.

Jó 28:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tapa as nascentes de água, e nem uma gota vaza delas; traz à luz o que estava escondido.

Jó 28:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ele tapa os veios d`água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.   

Iov 28:11 Romanian: Cornilescu
Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.

Иов 28:11 Russian: Synodal Translation (1876)
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.

Иов 28:11 Russian koi8r
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.[]

Job 28:11 Swedish (1917)
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.

Job 28:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.

โยบ 28:11 Thai: from KJV
เขากันตาน้ำไว้ เพื่อมิให้มีน้ำย้อย และสิ่งที่ปิดบังไว้ เขานำมาให้แจ้ง

Eyüp 28:11 Turkish
Irmakların kaynağını tıkar,
Gizli olanı ışığa çıkarır.

Gioùp 28:11 Vietnamese (1934)
Người ngăn nước sông để chẳng rịnh ra; Ðem ra sáng điều chi ẩn bí.

Job 28:10
Top of Page
Top of Page