King James BibleHow do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.
Darby Bible TranslationHow do ye say, We are wise, and the law of Jehovah is with us? Behold, certainly the lying pen of the scribes hath made it falsehood.
English Revised VersionHow do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? But, behold, the false pen of the scribes hath wrought falsely.
World English BibleHow do you say, We are wise, and the law of Yahweh is with us? But, behold, the false pen of the scribes has worked falsely.
Young's Literal Translation How do ye say, We are wise, And the law of Jehovah is with us? Surely, lo, falsely it hath wrought, The false pen of scribes. Jeremia 8:8 Albanian Si mund të thoni: "Ne jemi të urtë dhe ligji i Zotit është me ne"? Por ja, pena e rreme e shkruesve e ka bërë një falsitet. Dyr Ierymies 8:8 Bavarian Wie känntß n grad mainen, ös haettß d Weisheit mit n Löffl gfrössn, und löbetß naach n Herrn seinn Gsötz? Ja, ös habtß is enk halt yso hindraet, wieß is brauchtß, sünst gar nix! Еремия 8:8 Bulgarian Как казвате: Ние сме мъдри, И законът Господен е с нас? Ето, наистина и него Лъжливото перо на книжниците е обърнало в лъжа. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『你們怎麼說「我們有智慧,耶和華的律法在我們這裡」?看哪,文士的假筆舞弄虛假。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘你们怎么说“我们有智慧,耶和华的律法在我们这里”?看哪,文士的假笔舞弄虚假。 耶 利 米 書 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 怎 麼 說 : 我 們 有 智 慧 , 耶 和 華 的 律 法 在 我 們 這 裡 ? 看 哪 , 文 士 的 假 筆 舞 弄 虛 假 。 耶 利 米 書 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 怎 麽 说 : 我 们 有 智 慧 , 耶 和 华 的 律 法 在 我 们 这 里 ? 看 哪 , 文 士 的 假 笔 舞 弄 虚 假 。 Jeremiah 8:8 Croatian Bible Kako možete tvrditi: 'Mi smo mudri, u nas je Zakon Jahvin!' Zaista, u laž ga je pretvorila lažljiva pisaljka pisara! Jermiáše 8:8 Czech BKR Jakž můžete říci: Moudří jsme a zákon Hospodinův máme? Aj, jistě nadarmo dělá písař péro, nadarmo jsou v zákoně zběhlí. Jeremias 8:8 Danish Hvor kan I sige: »Vi er vise, og hos os er HERRENS Lov!« Nej, de skriftkloges Løgnegriffel virked i Løgnens Tjeneste. Jeremia 8:8 Dutch Staten Vertaling Hoe zegt gij dan: Wij zijn wijs en de wet des HEEREN is bij ons! Ziet, waarlijk tevergeefs werkt de valse pen der schriftgeleerden. Jeremiás 8:8 Hungarian: Karoli Hogyan mondhatjátok: Bölcsek vagyunk, és az Úr törvénye nálunk van? Bizony ímé hazugságra munkál az írástudók hazug tolla! Jeremia 8:8 Esperanto Kiel vi diras:Ni estas sagxuloj, kaj ni havas antaux ni la instruon de la Eternulo? GXi farigxis ja mensogajxo per la mensoga skribilo de la skribistoj. JEREMIA 8:8 Finnish: Bible (1776) Kuinka te siis taidatte sanoa: me olemme viisaat, ja meillä on Herran laki? Katso, se on totisesti kuitenkin valhe, mitä kirjanoppineet kirjoittavat. Westminster Leningrad Codex אֵיכָ֤ה תֹֽאמְרוּ֙ חֲכָמִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ וְתֹורַ֥ת יְהוָ֖ה אִתָּ֑נוּ אָכֵן֙ הִנֵּ֣ה לַשֶּׁ֣קֶר עָשָׂ֔ה עֵ֖ט שֶׁ֥קֶר סֹפְרִֽים׃WLC (Consonants Only) איכה תאמרו חכמים אנחנו ותורת יהוה אתנו אכן הנה לשקר עשה עט שקר ספרים׃ Jérémie 8:8 French: Darby Comment dites-vous: Nous sommes sages, et la loi de l'Eternel est avec nous? -Mais voici, la plume menteuse des scribes en a fait une faussete. Jérémie 8:8 French: Louis Segond (1910) Comment pouvez-vous dire: Nous sommes sages, La loi de l'Eternel est avec nous? C'est bien en vain que s'est mise à l'oeuvre La plume mensongère des scribes. Jérémie 8:8 French: Martin (1744) Comment dites-vous : nous sommes les sages, et la Loi de l'Eternel est avec nous? voilà, certes on a agi faussement, et la plume des Scribes [est une plume] de fausseté. Jeremia 8:8 German: Modernized Wie möget ihr doch sagen: Wir wissen, was recht ist, und haben die heilige Schrift vor uns? Ist's doch eitel Lügen, was die Schriftgelehrten setzen. Jeremia 8:8 German: Luther (1912) Wie mögt ihr doch sagen: "Wir wissen, was recht ist, und haben die heilige Schrift vor uns"? Ist's doch eitel Lüge, was die Schriftgelehrten setzen. Jeremia 8:8 German: Textbibel (1899) Wie dürft ihr sprechen: Weise sind wir und verfügen über das Gesetz Jahwes! - Jawohl! aber in Lüge hat es der Lügengriffel von Schreibern verwandelt. Geremia 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Come potete voi dire: "Noi siam savi e la legge dell’Eterno è con noi!" Sì certo, ma la penna bugiarda degli scribi ne ha falsato il senso. Geremia 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Come potete dire: Noi siamo savi, e la Legge del Signore è con noi? ecco pure il falso stile degli scribi si è adoperato a falsità. YEREMIA 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka bagaimana boleh katamu: Bahwa kami ini alim, pada kami adalah taurat Tuhan! Maka sesungguhnya kalam penipu sebab katib itu mengubahkan dia. Ieremias 8:8 Latin: Vulgata Clementina Quomodo dicitis : Sapientes nos sumus, et lex Domini nobiscum est ? Vere mendacium operatus est stylus mendax scribarum ! Jeremiah 8:8 Maori He pehea ta koutou e ki, He hunga whakaaro nui tatou, kei a tatou te ture a Ihowa? Nana, he horihori te mahi a te pene horihori a nga kaituhituhi. Jeremias 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvorledes kan I si: Vi er vise, og Herrens lov har vi hos oss? Sannelig, se, til løgn har de skriftlærdes løgnpenn gjort den. Jeremías 8:8 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová es con nosotros? Ciertamente, he aquí que en vano se cortó la pluma, por demás fueron los escribas.Jeremías 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley del SEÑOR tenemos con nosotros? Ciertamente, he aquí que en vano se cortó la pluma, por demás fueron los escribas. Jeremias 8:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Como podeis afirmar: ‘Nós somos sábios e conhecemos bem toda a Torá, Lei, de Yahweh!’, quando na realidade a pena fraudulenta dos escribas a transformou em mentira?1 Jeremias 8:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Mas eis que a falsa pena dos escribas a converteu em mentira. Ieremia 8:8 Romanian: Cornilescu Cum puteţi voi să ziceţi: ,Sîntem înţelepţi, şi Legea Domnului este cu noi?` ,,Cu adevărat, degeaba s'a pus la lucru pana mincinoasă a cărturarilor. Иеремия 8:8 Russian: Synodal Translation (1876) Как вы говорите: „мы мудры, и закон Господень у нас"? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь. Иеремия 8:8 Russian koi8r Как вы говорите: `мы мудры, и закон Господень у нас`? А вот, лживая трость книжников [и его] превращает в ложь.[] Jeremia 8:8 Swedish (1917) Huru kunnen I då säga: »Vi äro visa och hava HERRENS lag ibland oss»? Icke så, de skriftlärdes lögnpenna har förvandlat den i lögn. Jeremiah 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Paano ninyo sinasabi, Kami ay pantas, at ang kautusan ng Panginoon ay sumasaamin? Nguni't, narito, ang sinungaling na pangsulat ng mga escriba ay sumulat na may kasinungalingan. เยเรมีย์ 8:8 Thai: from KJV เจ้าจะพูดได้อย่างไรว่า `เรามีปัญญา และพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ก็อยู่กับเรา' แต่ดูเถิด แน่นอนเขาทำอย่างไร้ประโยชน์ คือปากกาของพวกอาลักษณ์ได้ทำอย่างไร้ประโยชน์ Yeremya 8:8 Turkish ‹‹ ‹Nasıl, biz bilge kişileriz, RABbin Yasası bizdedir, diyebiliyorsunuz? İşte, bilginlerin yalancı kalemi Yasayı yalana çevirmiş. Gieâ-reâ-mi 8:8 Vietnamese (1934) Sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là khôn sáng, có luật pháp Ðức Giê-hô-va ở với chúng ta? Nhưng, nầy, ngọn bút giả dối của bọn thông giáo đã làm cho luật pháp ấy ra sự nói dối! |