Jeremiah 51:41
King James Bible
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!

Darby Bible Translation
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth seized! How is Babylon become an astonishment among the nations!

English Revised Version
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become a desolation among the nations!

World English Bible
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!

Young's Literal Translation
How hath Sheshach been captured, Yea, caught is the praise of the whole earth, How hath Babylon been for an astonishment among nations.

Jeremia 51:41 Albanian
Vallë si u pushtua Sheshaku dhe u fitua lavdia e tërë dheut? Vallë si u bë Babilonia një shkreti midis kombeve?

Dyr Ierymies 51:41 Bavarian
Auwee; eingnummen und erobert ist yr, dyr Ruem der gantzn Welt! Zo aynn Schröckniss unter de Dietn ist Bäbl wordn.

Еремия 51:41 Bulgarian
Как се превзе Сесах, И се изненада славата на целия свят! Как стана Вавилон за учудване между народите!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「示沙克何竟被攻取!天下所稱讚的何竟被占據!巴比倫在列國中何竟變為荒場!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“示沙克何竟被攻取!天下所称赞的何竟被占据!巴比伦在列国中何竟变为荒场!

耶 利 米 書 51:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
示 沙 克 ( 就 是 巴 比 倫 ) 何 竟 被 攻 取 , 天 下 所 稱 讚 的 何 竟 被 佔 據 ? 巴 比 倫 在 列 國 中 何 竟 變 為 荒 場 ?

耶 利 米 書 51:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
示 沙 克 ( 就 是 巴 比 伦 ) 何 竟 被 攻 取 , 天 下 所 称 赞 的 何 竟 被 占 据 ? 巴 比 伦 在 列 国 中 何 竟 变 为 荒 场 ?

Jeremiah 51:41 Croatian Bible
Kako li je zauzet, kako osvojen taj ponos zemlje sve? Kako li Babilon posta strašilo narodima?

Jermiáše 51:41 Czech BKR
Jakž by dobyt býti mohl Sesák? Jakž by vzata býti mohla chvála vší země? Jakž by přijíti mohl na spuštění Babylon mezi národy?

Jeremias 51:41 Danish
Hvor Sjesjak blev fanget og grebet, al Jordens Stolthed, hvor Babel dog blev til Rædsel imellem Folkene!

Jeremia 51:41 Dutch Staten Vertaling
Hoe is Sesach zo veroverd, en de roem der ganse aarde ingenomen! Hoe is Babel geworden tot een ontzetting onder de heidenen!

Jeremiás 51:41 Hungarian: Karoli
Mint bevétetett Sésák, és elfoglaltatott az egész földnek dicséreti! Milyen útálattá lett Babilon a nemzetek között!

Jeremia 51:41 Esperanto
Kiele prenita estas SXesxahx! kaj kaptita la gloro de la tuta mondo! kiele Babel farigxis objekto de teruro inter la popoloj!

JEREMIA 51:41 Finnish: Bible (1776)
Kuinka Sesak on niin voitettu, ja ylistetty koko maailmassa niin kiinni otettu? Kuinka on Babel tullut ihmeeksi pakanain seassa?

Westminster Leningrad Codex
אֵ֚יךְ נִלְכְּדָ֣ה שֵׁשַׁ֔ךְ וַתִּתָּפֵ֖שׂ תְּהִלַּ֣ת כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגֹּויִֽם׃

WLC (Consonants Only)
איך נלכדה ששך ותתפש תהלת כל־הארץ איך היתה לשמה בבל בגוים׃

Jérémie 51:41 French: Darby
Comment a ete prise Sheshac, et comment la louange de toute la terre a-t-elle ete saisie! Comment Babylone est-elle devenue un sujet d'etonnement parmi les nations!

Jérémie 51:41 French: Louis Segond (1910)
Eh quoi! Schéschac est prise! Celle dont la gloire remplissait toute la terre est conquise! Eh quoi! Babylone est détruite au milieu des nations!

Jérémie 51:41 French: Martin (1744)
Comment a été prise Sésac? et [comment] a été saisie celle qui était la louange de toute la terre? comment Babylone a-t-elle été réduite en désolation parmi les nations?

Jeremia 51:41 German: Modernized
Wie ist Sesach so gewonnen und die Berühmte in aller Welt so eingenommen! Wie ist Babel so zum Wunder worden unter den Heiden!

Jeremia 51:41 German: Luther (1912)
Wie ist Sesach so gewonnen und die Berühmte in aller Welt so eingenommen! Wie ist Babel so zum Wunder geworden unter den Heiden!

Jeremia 51:41 German: Textbibel (1899)
O wie ward "Sesach" eingenommen und erobert, sie, der Lobpreis der ganzen Erde! O wie ward doch Babel zu einem Gegenstand des Entsetzens unter den Völkern!

Geremia 51:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come mai è stata presa Sceshac, ed è stata conquistata colei ch’era il vanto di tutta la terra? Come mai Babilonia è ella diventata una desolazione fra le nazioni?

Geremia 51:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come è stata presa Sesac, ed è stata occupata colei ch’era il vanto di tutta la terra? come è stata ridotta Babilonia in istupore fra le genti?

YEREMIA 51:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana Sesakh sudah dialahkan dan kepujian segenap isi bumi sudah dirampas! Bagaimana Babil sudah jadi suatu kerusakan di antara segala orang kafir!

Ieremias 51:41 Latin: Vulgata Clementina
Quomodo capta est Sesach, et comprehensa est inclyta universæ terræ ! quomodo facta est in stuporem Babylon inter gentes !

Jeremiah 51:41 Maori
Taukiri e, kua horo a Hehaka! kua huakina tatatia te whakamoemiti a te whenua katoa. Taukiri e kua waiho a Papurona hei ururua i roto i nga iwi!

Jeremias 51:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, Sesak* er blitt hærtatt, all jordens pris er blitt inntatt! Hvor Babel er blitt til en forferdelse blandt folkene!

Jeremías 51:41 Spanish: Reina Valera 1909
Cómo fué presa Sesach, y fué tomada la que era alabada por toda la tierra! ¡Cómo fué Babilonia por espanto entre las gentes!

Jeremías 51:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Cómo fue presa Sesac, y fue tomada la que era alabada por toda la tierra! ¡Cómo fue Babilonia por espanto entre los gentiles!

Jeremias 51:41 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Do mesmo modo como Sesaque, Babilônia, foi invadida e capturada de surpresa; aniquilada de uma hora para outra toda a glória da terra! Assim a Babilônia se tornará objeto de pavor entre todas as nações!

Jeremias 51:41 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como foi tomada Sesaque, e apanhada de surpresa a glória de toda a terra! como se tornou Babilônia um espetáculo horrendo entre as nações!   

Ieremia 51:41 Romanian: Cornilescu
Cum s'a luat Şeşacul! Cum a fost cucerit acela a cărui slavă umplea tot pămîntul! Cum a fost nimicit Babilonul din mijlocul neamurilor!

Иеремия 51:41 Russian: Synodal Translation (1876)
Как взят Сесах, и завоевана слава всей земли! Как сделался Вавилонужасом между народами!

Иеремия 51:41 Russian koi8r
Как взят Сесах, и завоевана слава всей земли! Как сделался Вавилон ужасом между народами![]

Jeremia 51:41 Swedish (1917)
Huru har icke Sesak blivit intaget och hon som var hela jordens berömmelse erövrad! Huru har icke Babel blivit ett föremål för häpnad bland folken!

Jeremiah 51:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano't nasakop ang Sesach! at ang kapurihan ng buong lupa ay nagitla! ano't ang Babilonia ay naging kagibaan sa gitna ng mga bansa!

เยเรมีย์ 51:41 Thai: from KJV
เชชักถูกยึดแล้วหนอ ซึ่งเป็นที่สรรเสริญของทั่วแผ่นดินโลกถูกจับแล้วเล่า บาบิโลนได้กลายเป็นที่น่าตกตะลึงท่ามกลางบรรดาประชาชาติเสียแล้วหนอ

Yeremya 51:41 Turkish
‹‹Şeşak nasıl alındı!
Bütün dünyanın övünç kaynağı nasıl ele geçirildi!
Uluslar arasında Babil nasıl dehşet oldu!

Gieâ-reâ-mi 51:41 Vietnamese (1934)
Sê-sác đã bị chiếm lấy, và thành mà cả thiên hạ đều ngợi khen đã bị bắt là thể nào! Ba-by-lôn đã trở nên sự hoang vu giữa các nước là thể nào!

Jeremiah 51:40
Top of Page
Top of Page