King James BibleMoab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
Darby Bible TranslationMoab is put to shame; for he is broken down: howl and cry; tell it in Arnon, that Moab is laid waste.
English Revised VersionMoab is put to shame; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is laid waste.
World English BibleMoab is disappointed; for it is broken down: wail and cry; tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
Young's Literal Translation Put to shame hath been Moab, For it hath been broken down, Howl and cry, declare ye in Arnon, For spoiled is Moab, Jeremia 48:20 Albanian Moabi është mbuluar me turp, sepse është i thyer; rënkoni dhe bërtisni, njoftoni mbi Arnonin që Moabi është shkatërruar! Dyr Ierymies 48:20 Bavarian Aus und gar ist s mit Mob. Weusltß, schreitß, und meldtß is an n Ärnon, däß Mob verwüestt ist! Еремия 48:20 Bulgarian Моав се посрами, защото е разрушен Излелекай и викни; Известете в Арнон, че Моав биде запустен. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩押因毀壞蒙羞,你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:『摩押變為荒場!』现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩押因毁坏蒙羞,你们要哀号呼喊,要在亚嫩旁报告说:‘摩押变为荒场!’ 耶 利 米 書 48:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 押 因 毀 壞 蒙 羞 ; 你 們 要 哀 號 呼 喊 , 要 在 亞 嫩 旁 報 告 說 : 摩 押 變 為 荒 場 ! 耶 利 米 書 48:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 押 因 毁 坏 蒙 羞 ; 你 们 要 哀 号 呼 喊 , 要 在 亚 嫩 旁 报 告 说 : 摩 押 变 为 荒 场 ! Jeremiah 48:20 Croatian Bible Moab se stidi jer je slomljen. Plačite, jecajte! Objavite na Arnonu da je Moab poharan. Jermiáše 48:20 Czech BKR Stydí se Moáb, že jest potřín. Kvělte a křičte, oznamte u Arnon, že hubí Moába. Jeremias 48:20 Danish Moab er blevet til Skamme, ja knust. Jamrer og skrig, meld ved Arnon, at Moab er hærget, Jeremia 48:20 Dutch Staten Vertaling Moab is beschaamd, want hij is verslagen; huilt en krijt! verkondigt te Arnon, dat Moab verstoord is. Jeremiás 48:20 Hungarian: Karoli Megszégyenült Moáb, mert megtört. Ordítsatok és kiáltsatok! Hirdessétek Arnonban, hogy elpusztíttatott Moáb! Jeremia 48:20 Esperanto Hontigita estas Moab, cxar li estas frapita; ploru kaj kriu, sciigu en Arnon, ke Moab estas ruinigita. JEREMIA 48:20 Finnish: Bible (1776) Moab on häpiään joutunut, sillä hän on turmeltu; valittakaat ja huutakaat: ilmoittakaat se Arnonissa, että Moab on turmeltu. Westminster Leningrad Codex הֹבִ֥ישׁ מֹואָ֛ב כִּֽי־חַ֖תָּה [הֵילִילִי כ] (הֵילִ֣ילוּ ׀ ק) [וּזְעָקִי כ] (וּֽזְעָ֑קוּ ק) הַגִּ֣ידוּ בְאַרְנֹ֔ון כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מֹואָֽב׃WLC (Consonants Only) הביש מואב כי־חתה [הילילי כ] (הילילו ׀ ק) [וזעקי כ] (וזעקו ק) הגידו בארנון כי שדד מואב׃ Jérémie 48:20 French: Darby Moab est honteux, car il est brise. Hurlez et criez, annoncez dans Arnon que Moab est devaste. Jérémie 48:20 French: Louis Segond (1910) Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris! Publiez sur l'Arnon Que Moab est ravagé! Jérémie 48:20 French: Martin (1744) Moab est rendu honteux; car il a été mis en pièces; hurlez et criez, rapportez dans Arnon que Moab a été saccagé; Jeremia 48:20 German: Modernized Ach, Moab ist verwüstet und verderbet, heulet und schreiet! Sagt es an zu Arnon, daß Moab verstöret sei. Jeremia 48:20 German: Luther (1912) Ach, Moab ist verwüstet und verderbt! Heult und schreit; sagt's am Arnon, daß Moab verstört sei! Jeremia 48:20 German: Textbibel (1899) Zu Schanden ward Moab, ja gebrochen ward's: heulet und jammert! Verkündet am Arnon, daß Moab überwältigt ist! Geremia 48:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Moab è coperto d’onta, perché è infranto; mandate urli! gridate! annunziate sull’Arnon che Moab è devastato! Geremia 48:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Moab è confuso, perciocchè è stato rotto; urlate, e gridate; annunziate in su l’Arnon che Moab è stato guasto; YEREMIA 48:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Moab malu, karena ia sudah alah; tangislah dan raung-raunglah; wartakanlah sepanjang Arnon bahwa Moab sudah rusak! Ieremias 48:20 Latin: Vulgata Clementina Confusus est Moab, quoniam victus est. Ululate, et clamate : annuntiate in Arnon, quoniam vastata est Moab, Jeremiah 48:20 Maori Kua whakama a Moapa; kua pakaru: aue, e tangi; korerotia ki Aranono, kua oti a Moapa te pahua. Jeremias 48:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Moab er blitt til skamme, for det er knust. Hyl og skrik! Kunngjør ved Arnon at Moab er ødelagt! Jeremías 48:20 Spanish: Reina Valera 1909 Avergonzóse Moab, porque fué quebrantado: aullad y clamad: denunciad en Arnón que Moab es destruído.Jeremías 48:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Se avergonzó Moab, porque fue quebrantado; aullad y clamad; denunciad en Arnón que Moab es destruido. Jeremias 48:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Moabe foi humilhada, porquanto fora totalmente arruinada; chorai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está absolutamente destruída. Jeremias 48:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído. Ieremia 48:20 Romanian: Cornilescu Moabul este acoperit de ruşine, căci este zdrobit. Gemeţi şi strigaţi! Vestiţi în Arnon că Moabul este pustiit! Иеремия 48:20 Russian: Synodal Translation (1876) Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав. Иеремия 48:20 Russian koi8r Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.[] Jeremia 48:20 Swedish (1917) Moab har kommit på skam, ja, det är krossat; jämren eder och ropen Förkunnen vid Arnon att Moab är förstört. Jeremiah 48:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Moab ay nalagay sa kahihiyan; sapagka't nagiba: kayo ay magsitangis at magsihiyaw; saysayin ninyo sa Arnon, na ang Moab ay nasira. เยเรมีย์ 48:20 Thai: from KJV โมอับถูกกระทำให้ได้อาย เพราะมันแตกเสียแล้ว คร่ำครวญและร้องร่ำไรอยู่ จงบอกแถวแม่น้ำอารโนนว่า `โมอับถูกทำลายเสียแล้ว' Yeremya 48:20 Turkish Moav utandırıldı, darmadağın oldu. Feryat et, haykır! Moavın yıkıldığını Arnon Vadisinde duyur. Gieâ-reâ-mi 48:20 Vietnamese (1934) Mô-áp bị xấu hổ, sức mạnh nó đã tan nát. Hãy than thở, cất tiếng kêu lên! Hãy rao trên bờ Aït-nôn rằng Mô-áp bị phá hại. |