King James BibleMoab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
Darby Bible TranslationMoab is laid waste, and his cities are gone up [in smoke], and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
English Revised VersionMoab is laid waste, and they are gone up into her cities; and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
World English BibleMoab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, says the King, whose name is Yahweh of Armies.
Young's Literal Translation Spoiled is Moab, and her cities hath one gone up, And the choice of its young men Have gone down to slaughter, An affirmation of the King, Jehovah of Hosts is His name. Jeremia 48:15 Albanian Moabi është shkatërruar; qytetet e tij po nxjerrin tym dhe të rinjtë e tyre më të mirë zbresin në kasaphanë", thotë Mbreti emri i të cilit është Zoti i ushtrive. Dyr Ierymies 48:15 Bavarian Dyr Verwüester von n gantzn Mob steigt dyrhinauf; und mit de tapferstn Burschn geet s Grabnbach zue, auf d Mötzgerbenk. Dös sait dyr Künig, der was als Hörerherr bekannt ist. Еремия 48:15 Bulgarian Моав биде разорен, градовете му изгоряха, И отбраните му младежи слязоха [да бъдат] заклани, Казва Царят, чието име е Господ на Силите. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩押變為荒場,敵人上去進了她的城邑,她所特選的少年人下去遭了殺戮。」這是君王,名為萬軍之耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑,她所特选的少年人下去遭了杀戮。”这是君王,名为万军之耶和华说的。 耶 利 米 書 48:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 押 變 為 荒 場 , 敵 人 上 去 進 了 他 的 城 邑 。 他 所 特 選 的 少 年 人 下 去 遭 了 殺 戮 ; 這 是 君 王 ─ 名 為 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 48:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 押 变 为 荒 场 , 敌 人 上 去 进 了 他 的 城 邑 。 他 所 特 选 的 少 年 人 下 去 遭 了 杀 戮 ; 这 是 君 王 ─ 名 为 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 48:15 Croatian Bible Pustošnik Moabov navaljuje na nj; cvijet mladosti njegove u klanice silazi, riječ je Kraljeva, Jahve nad Vojskama njemu je ime. Jermiáše 48:15 Czech BKR Pohuben bude Moáb a z měst svých vyjde, a nejvýbornější mládenci jeho půjdou k zabití, dí král, jehož jméno Hospodin zástupů. Jeremias 48:15 Danish Moab skal hærges med sine Byer og dets ypperste Ynglinge stige ned til at slagtes, lyder det fra Kongen, hvis Navn er Hærskarers HERRE. Jeremia 48:15 Dutch Staten Vertaling Moab is verstoord, en uit zijn steden opgegaan, en de keur zijner jongelingen is ter slachting afgegaan, spreekt de Koning, Wiens Naam is HEERE der heirscharen. Jeremiás 48:15 Hungarian: Karoli Elpusztul Moáb, városai fellobbannak, válogatott ifjai pedig mészárszékre jutnak, azt mondja a király, a kinek neve Seregek Ura! Jeremia 48:15 Esperanto Ruinigita estas Moab, liaj urboj falis, kaj liaj plej bravaj junuloj iris al bucxo, diras al Regxo, kies nomo estas Eternulo Cebaot. JEREMIA 48:15 Finnish: Bible (1776) Vaikka Moab pitää hävitetyksi tuleman, ja hänen kaupunkinsa poljettaman, ja hänen parhaat nuoret miehensä käymän alas tapettaviksi, sanoo Kuningas, jonka nimi on Herra Zebaot. Jérémie 48:15 French: Darby Moab est devaste, et ses villes montent en fumee, et l'elite de ses jeunes gens descend à la tuerie, dit le Roi; l'Eternel des armees est son nom. Jérémie 48:15 French: Louis Segond (1910) Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L'élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l'Eternel des armées est le nom. Jérémie 48:15 French: Martin (1744) Moab va être saccagé, et chacune de ses villes s'en va en fumée, et l'élite de ses jeunes gens va descendre pour être égorgée, dit le Roi dont le Nom est l'Eternel des armées. Jeremia 48:15 German: Modernized so doch Moab muß verstöret und ihre Städte erstiegen werden und ihre beste Mannschaft zur Schlachtbank herabgehen müssen, spricht der König, welcher heißt der HERR Zebaoth. Jeremia 48:15 German: Luther (1912) so doch Moab muß verstört und ihre Städte erstiegen werden und ihre beste Mannschaft zur Schlachtbank herabgehen muß, spricht der König, welcher heißt der HERR Zebaoth. Jeremia 48:15 German: Textbibel (1899) Der Verwüster Moabs und seiner Städte zieht schon heran, und die Auserlesensten seiner jungen Krieger sinken nieder zur Schlachtung, ist der Spruch des Königs, des Name Jahwe der Heerscharen ist. Geremia 48:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Moab è devastato; le sue città salgono in fumo, il fiore de’ suoi giovani scende al macello, dice il Re, che ha nome l’Eterno degli eserciti. Geremia 48:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Moab è deserto, e le sue città son perite, e la scelta de’ suoi giovani è scesa all’uccisione, dice il Re, il cui Nome è: Il Signor degli eserciti. YEREMIA 48:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Moab sudah rusak dan segala negerinyapun dinyalakan dengan api, dan segala orang terunanya yang pilihan itu sudah dibawa kepada pembantaian, demikianlah firman Raja yang bernama Tuhan semesta alam sekalian. Ieremias 48:15 Latin: Vulgata Clementina Vastata est Moab, et civitates illius succiderunt, et electi juvenes ejus descenderunt in occisionem, ait rex, Dominus exercituum nomen ejus. Jeremiah 48:15 Maori Kua pahuatia a Moapa, a kua piki atu ratou ki ona pa, kua heke iho hoki ana taitama, he mea whiriwhiri, kei raro, he parekura, e ai ta te Kingi, ko Ihowa, nei o nga mano tona ingoa. Jeremias 48:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Moab blir ødelagt, og de stiger op i dets byer, og dets utvalgte unge menn stiger ned for å slaktes, sier kongen, hvis navn er Herren, hærskarenes Gud. Jeremías 48:15 Spanish: Reina Valera 1909 Destruído fué Moab, y sus ciudades asoló, y sus escogidos mancebos descendieron al degolladero, ha dicho el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.Jeremías 48:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Destruido fue Moab, y sus ciudades asoló, y sus jóvenes escogidos descendieron al degolladero, dijo el Rey, el SEÑOR de los ejércitos es su Nombre. Jeremias 48:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Moabe foi arrasada e suas cidades serão invadidas; o mais forte e hábil dos seus jovens desceu para a matança!” assegura o Rei, cujo nome é Todo-Poderoso dos Exércitos. Jeremias 48:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Já subiu o destruidor de Moabe e das suas cidades, e os seus mancebos escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos. Ieremia 48:15 Romanian: Cornilescu ,,Moabul este pustiit, cetăţile lui se înalţă în fum, floarea tinerimii lui este jungheată, zice Împăratul, al cărui Nume este Domnul oştirilor.`` Иеремия 48:15 Russian: Synodal Translation (1876) Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, – Господь Саваоф имя Его. Иеремия 48:15 Russian koi8r Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, --Господь Саваоф имя Его.[] Jeremia 48:15 Swedish (1917) Moab skall ändå bliva förstört, dess städer skola gå upp i rök, och dess utvalda unga manskap måste ned till att slaktas; så säger konungen, han vilkens namn är HERREN Sebaot. Jeremiah 48:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Moab ay nalalagay na sira, at ang kaniyang mga bayan ay mga sinampa, at ang kaniyang mga piling binata ay nagsibaba sa patayan, sabi ng Hari, na ang pangalan ay Panginoon ng mga hukbo. เยเรมีย์ 48:15 Thai: from KJV เมืองโมอับถูกทำลายและขึ้นไปจากหัวเมืองของมันแล้ว และคนหนุ่มๆที่คัดเลือกแล้วของเมืองก็ลงไปสู่การถูกฆ่า พระบรมมหากษัตริย์ผู้ทรงพระนามว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธา ตรัสดังนี้แหละ Yeremya 48:15 Turkish Moav ve kentlerini yerle bir eden, Saldırıya geçti. En seçkin gençleri kesime gidecek. Adı Her Şeye Egemen RAB olan Kral böyle diyor. Gieâ-reâ-mi 48:15 Vietnamese (1934) Mô-áp bị phá hoại, kẻ thù nghịch nó đi lên tiến vào các thành nó; kẻ giỏi nhứt trong bọn trai trẻ nó bị giết, Ðức Vua, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. |