Jeremiah 36:5
King James Bible
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

Darby Bible Translation
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in,

English Revised Version
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

World English Bible
Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I can't go into the house of Yahweh:

Young's Literal Translation
And Jeremiah commandeth Baruch, saying, 'I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah;

Jeremia 36:5 Albanian
Pastaj Jeremia i dha këtë urdhër Barukut: "Unë jam i penguar dhe nuk mund të hyj në shtëpinë e Zotit.

Dyr Ierymies 36:5 Bavarian
Weiter gschafft dyr Ierymies yn n Bäruch an: "I derf ja nit eyn n Trechtein seinn Templ einhin.

Еремия 36:5 Bulgarian
И Еремия заповяда на Варуха, казвайки: Аз съм запрян; не мога да вляза в Господния дом;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶利米吩咐巴录说:“我被拘管,不能进耶和华的殿,

耶 利 米 書 36:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 利 米 吩 咐 巴 錄 說 : 我 被 拘 管 , 不 能 進 耶 和 華 的 殿 。

耶 利 米 書 36:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 利 米 吩 咐 巴 录 说 : 我 被 拘 管 , 不 能 进 耶 和 华 的 殿 。

Jeremiah 36:5 Croatian Bible
Tada Jeremija naredi Baruhu: Meni nije slobodno te ne mogu poći u Dom Jahvin.

Jermiáše 36:5 Czech BKR
Potom přikázal Jeremiáš Báruchovi, řka: Já zápověd maje, nemohu jíti do domu Hospodinova.

Jeremias 36:5 Danish
Derpaa sagde Jeremias til Baruk: »Jeg er hindret i at gaa ind i HERRENS Hus;

Jeremia 36:5 Dutch Staten Vertaling
En Jeremia gebood Baruch, zeggende: Ik ben opgehouden, ik zal in des HEEREN huis niet kunnen gaan.

Jeremiás 36:5 Hungarian: Karoli
És parancsola Jeremiás Báruknak, mondván: Én fogoly vagyok, nem mehetek be az Úr házába.

Jeremia 36:5 Esperanto
Kaj Jeremia donis jenan ordonon al Baruhx:Mi estas malliberigita, mi ne povas iri en la domon de la Eternulo;

JEREMIA 36:5 Finnish: Bible (1776)
Ja Jeremia käski Barukia ja sanoi: minä olen vangittu, niin etten saa mennä Herran huoneeseen.

Westminster Leningrad Codex
וַיְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָבֹ֖וא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויצוה ירמיהו את־ברוך לאמר אני עצור לא אוכל לבוא בית יהוה׃

Jérémie 36:5 French: Darby
Et Jeremie commanda à Baruc, disant: Je suis enferme, je ne puis entrer dans la maison de l'Eternel;

Jérémie 36:5 French: Louis Segond (1910)
Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc: Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l'Eternel.

Jérémie 36:5 French: Martin (1744)
Puis Jérémie donna charge à Baruc, en disant : je suis retenu, [et] je ne puis entrer dans la maison de l'Eternel.

Jeremia 36:5 German: Modernized
Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.

Jeremia 36:5 German: Luther (1912)
Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.

Jeremia 36:5 German: Textbibel (1899)
Sodann wies Jeremia den Baruch folgendermaßen an: Ich bin behindert, ich kann nicht in den Tempel Jahwes kommen;

Geremia 36:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi Geremia diede quest’ordine a Baruc: "Io sono impedito, e non posso entrare nella casa dell’Eterno;

Geremia 36:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Geremia comandò a Baruc, dicendo: Io son rattenuto, io non posso entrare nella Casa del Signore.

YEREMIA 36:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruh Yermia akan Barukh, katanya: Bahwa aku ada aral, sehingga tiada dapat aku masuk ke dalam rumah Tuhan.

Ieremias 36:5 Latin: Vulgata Clementina
et præcepit Jeremias Baruch, dicens : Ego clausus sum, nec valeo ingredi domum Domini.

Jeremiah 36:5 Maori
Na ka whakahau a Heremaia i a Paruku, ka mea, Kua tutakina ahau: e kore e ahei i ahau te haere ki te whare o Ihowa.

Jeremias 36:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jeremias talte til Baruk og sa: Jeg er forhindret, jeg kan ikke komme til Herrens hus.

Jeremías 36:5 Spanish: Reina Valera 1909
Después mandó Jeremías á Baruch, diciendo: Yo estoy preso, no puedo entrar en la casa de Jehova:

Jeremías 36:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mandó Jeremías a Baruc, diciendo: Yo estoy preso, no puedo entrar en la Casa del SEÑOR.

Jeremias 36:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois Jeremias ordenou a Baruque: “Estou proibido de ir ao Templo do SENHOR.

Jeremias 36:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E Jeremias deu ordem a Banique, dizendo: Eu estou impedido; não posso entrar na casa do Senhor.   

Ieremia 36:5 Romanian: Cornilescu
Apoi Ieremia a dat următoarea poruncă lui Baruc: ,,Eu sînt închis, şi nu pot să merg la Casa Domnului.

Иеремия 36:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключен и не могу идти в дом Господень;

Иеремия 36:5 Russian koi8r
И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключен и не могу идти в дом Господень;[]

Jeremia 36:5 Swedish (1917)
Och Jeremia bjöd Baruk och sade: »Jag är själv under tvång, så att jag icke kan begiva mig till HERRENS hus.

Jeremiah 36:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Jeremias ay nagutos kay Baruch, na nagsasabi, Ako'y nakukulong; hindi ako makapasok sa bahay ng Panginoon:

เยเรมีย์ 36:5 Thai: from KJV
และเยเรมีย์ก็สั่งบารุคว่า "ข้าพเจ้าถูกห้ามไม่ให้ไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

Yeremya 36:5 Turkish
Sonra Baruka şu buyruğu verdi: ‹‹Ben tutukluyum, RABbin Tapınağına gidemem.

Gieâ-reâ-mi 36:5 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Giê-rê-mi dạy Ba-rúc rằng: Ta bị giam cấm, không thể vào nhà Ðức Giê-hô-va;

Jeremiah 36:4
Top of Page
Top of Page