King James BibleThe word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
Darby Bible TranslationThe word that came to Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, saying,
English Revised VersionThe word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
World English BibleThe word which came to Jeremiah from Yahweh in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
Young's Literal Translation The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, in the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, saying: Jeremia 35:1 Albanian Fjala që iu drejtua Jeremias nga Zoti në kohën e Jehojakimit, birit të Josias, mbreti i Judës, duke thënë: Dyr Ierymies 35:1 Bavarian Dös Wort ergieng von n Trechtein an n Ierymiesn, wie dyr Joiykim Josiesnsun Künig von Judau war: Еремия 35:1 Bulgarian Словото, което дойде към Еремия от Господа в дните на Юдовия цар Иоаким, Иосиевия син, и рече: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當猶大王約西亞之子約雅敬的時候,耶和華的話臨到耶利米說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说: 耶 利 米 書 35:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 猶 大 王 約 西 亞 之 子 約 雅 敬 的 時 候 , 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 : 耶 利 米 書 35:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 犹 大 王 约 西 亚 之 子 约 雅 敬 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 : Jeremiah 35:1 Croatian Bible Jahve uputi riječ Jeremiji u dane Jojakima, sina Jošijina, kralja judejskoga: Jermiáše 35:1 Czech BKR Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina za dnů Joakima syna Joziášova, krále Judského, řkoucí: Jeremias 35:1 Danish Det Ord, som kom til Jeremias fra HERREN i Josias's Søn Kong Jojakim af Judas Dage: Jeremia 35:1 Dutch Staten Vertaling Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den HEERE, in de dagen van Jojakim, den zoon van Josia, den koning van Juda, zeggende: Jeremiás 35:1 Hungarian: Karoli Az a beszéd, a melyet szóla az Úr Jeremiásnak, Jojákimnak, Jósiás, Júda királya fiának idejében, mondván: Jeremia 35:1 Esperanto Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo en la tempo de Jehojakim, filo de Josxija, regxo de Judujo: JEREMIA 35:1 Finnish: Bible (1776) Tämä on se sana, joka Herralta tapahtui Jeremialle, Jojakimin Josian pojan, Juudan kuninkaan, aikana, sanoen: Westminster Leningrad Codex הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה בִּימֵ֨י יְהֹויָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃WLC (Consonants Only) הדבר אשר־היה אל־ירמיהו מאת יהוה בימי יהויקים בן־יאשיהו מלך יהודה לאמר׃ Jérémie 35:1 French: Darby La parole qui vint à Jeremie, de par l'Eternel, aux jours de Jehoiakim, fils de Josias, roi de Juda, disant: Jérémie 35:1 French: Louis Segond (1910) La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots: Jérémie 35:1 French: Martin (1744) C'est ici la parole qui fut [adressée] par l'Eternel à Jérémie, aux jours de Jéhojakim, fils de Josias Roi de Juda, en disant : Jeremia 35:1 German: Modernized Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia zur Zeit Jojakims, des Sohns Josias, des Königs Judas, und sprach: Jeremia 35:1 German: Luther (1912) Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia zur Zeit Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, und sprach: Jeremia 35:1 German: Textbibel (1899) Das Wort, das von seiten Jahwes an Jeremia erging, in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, folgendermaßen: Geremia 35:1 Italian: Riveduta Bible (1927) La parola che fu rivolta a Geremia dall’Eterno, al tempo di Joiakim, figliuolo di Giosia, re di Giuda, in questi termini: Geremia 35:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, nel tempo di Gioiachim, figliuol di Giosia, re di Giuda, dicendo: YEREMIA 35:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa inilah firman yang telah datang kepada Yermia dari pada pihak Tuhan pada zaman Yoyakim bin Yosia, raja orang Yehuda, bunyinya: Ieremias 35:1 Latin: Vulgata Clementina Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino in diebus Joakim filii Josiæ regis Juda, dicens : Jeremiah 35:1 Maori Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia na Ihowa, i nga ra o Iehoiakimi tama a Hohia kingi o Hura; i mea ia, Jeremias 35:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren i Judas konge Jojakims, Josias' sønns dager: Jeremías 35:1 Spanish: Reina Valera 1909 PALABRA que fué á Jeremías de Jehová en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, diciendo:Jeremías 35:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Palabra que vino a Jeremías del SEÑOR en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, diciendo: Jeremias 35:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis a Palavra do SENHOR que veio à Jeremias, nos dias de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, nos seguintes termos: Jeremias 35:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo: Ieremia 35:1 Romanian: Cornilescu Cuvîntul rostit către Ieremia din partea Domnului, pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda, sună astfel: Иеремия 35:1 Russian: Synodal Translation (1876) Слово, которое было к Иеремии от Господа во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского: Иеремия 35:1 Russian koi8r Слово, которое было к Иеремии от Господа во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского:[] Jeremia 35:1 Swedish (1917) Detta är det ord som kom till Jeremia från HERREN i Jojakims, Josias sons, Juda konungs, tid; han sade Jeremiah 35:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang salita na dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon sa mga kaarawan ni Joacim na anak ni Josias, na hari sa Juda, na nagsasabi, เยเรมีย์ 35:1 Thai: from KJV พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์ในรัชกาลเยโฮยาคิมราชบุตรชายของโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า Yeremya 35:1 Turkish Yahuda Kralı Yoşiya oğlu Yehoyakim döneminde RAB Yeremyaya şöyle seslendi: Gieâ-reâ-mi 35:1 Vietnamese (1934) Về đời Giê-hô-gia-kim, con trai Giô-si-a, vua Giu-đa, có lời từ nơi Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi rằng: |