King James BibleBut they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
Darby Bible TranslationBut they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
English Revised Versionbut they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
World English Biblebut they shall serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.
Young's Literal Translation And they have served Jehovah their God, And David their king whom I raise up to them. Jeremia 30:9 Albanian Por ata të Izraelit do t'i shërbejnë Zotit, Perëndisë së tyre, dhe Davidit, mbretit të tyre, që unë do të ngjall për ta. Dyr Ierymies 30:9 Bavarian Dyrfür gaat mein Volk yn n Trechtein, seinn Got, dienen, und yn seinn Künig Dafet, dönn was i ien als Künig bstallig. Еремия 30:9 Bulgarian Но ще слугуват на Господа своя Бог, И на царя си Давида, Когото ще им въздигна. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們卻要侍奉耶和華你們的神,和我為你們所要興起的王大衛。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们却要侍奉耶和华你们的神,和我为你们所要兴起的王大卫。” 耶 利 米 書 30:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 卻 要 事 奉 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 和 我 為 你 們 所 要 興 起 的 王 大 衛 。 耶 利 米 書 30:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 却 要 事 奉 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 和 我 为 你 们 所 要 兴 起 的 王 大 卫 。 Jeremiah 30:9 Croatian Bible već će služiti Jahvi, Bogu svojemu, i Davidu, kralju svome, koga ću im podići. Jermiáše 30:9 Czech BKR Ale sloužiti budou Hospodinu Bohu svému, a Davidovi králi svému, kteréhož jim vzbudím. Jeremias 30:9 Danish De skal tjene HERREN deres Gud og David, deres Konge, som jeg vil oprejse dem. Jeremia 30:9 Dutch Staten Vertaling Maar zij zullen dienen den HEERE, hun God, en hun koning David, dien Ik hun verwekken zal. Jeremiás 30:9 Hungarian: Karoli Hanem szolgálnak az Úrnak az õ Istenöknek, és Dávidnak az õ királyoknak, a kit feltámasztok nékik. Jeremia 30:9 Esperanto Sed ili servos al la Eternulo, sia Dio, kaj al David, sia regxo, kiun Mi restarigos al ili. JEREMIA 30:9 Finnish: Bible (1776) Vaan heidän pitää palveleman Herraa Jumalaansa ja Davidia kuningastansa, jonka minä heille herättänyt olen. Jérémie 30:9 French: Darby et ils serviront l'Eternel, leur Dieu, et David, leur roi, lequel je leur susciterai. Jérémie 30:9 French: Louis Segond (1910) Ils serviront l'Eternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai. Jérémie 30:9 French: Martin (1744) Mais ils serviront l'Eternel leur Dieu, et David leur Roi, lequel je leur susciterai. Jeremia 30:9 German: Modernized sondern dem HERRN, ihrem Gott, und ihrem Könige David, welchen ich ihnen erwecken will. Jeremia 30:9 German: Luther (1912) sondern sie werden dem HERRN, ihrem Gott, dienen und ihrem König David, welchen ich ihnen erwecken will. Jeremia 30:9 German: Textbibel (1899) vielmehr sollen sie Jahwe, ihrem Gotte, dienen und ihrem Könige David, den ich ihnen erstehen lasse! Geremia 30:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ma quei d’Israele serviranno l’Eterno, il loro Dio, e Davide lor re, che io susciterò loro. Geremia 30:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Anzi serviranno al Signore Iddio loro, e a Davide, lor re, che io susciterò loro. YEREMIA 30:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) melainkan mereka itu akan memperhambakan dirinya kepada Tuhan, Allahnya, dan kepada Daud, rajanya, yang Kubangkitkan bagi mereka itu kelak. Ieremias 30:9 Latin: Vulgata Clementina sed servient Domino Deo suo, et David regi suo, quem suscitabo eis. Jeremiah 30:9 Maori Engari ka mahi ratou ki a Ihowa, ki to ratou Atua, ki a Rawiri hoki, ki to ratou kingi e whakaarahia ake e ahau mo ratou. Jeremias 30:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de skal tjene Herren sin Gud og David sin konge, som jeg vil opreise for dem. Jeremías 30:9 Spanish: Reina Valera 1909 Sino que servirán á Jehová su Dios, y á David su rey, el cual les levantaré.Jeremías 30:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 sino que servirán al SEÑOR su Dios, y a David su rey, el cual les levantaré. Jeremias 30:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada mas servirão a Yahweh, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes designarei. Jeremias 30:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada mas ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei. Ieremia 30:9 Romanian: Cornilescu Ci vor sluji Domnului, Dumnezeului lor, şi împăratului lor David, pe care li -l voi scula. Иеремия 30:9 Russian: Synodal Translation (1876) но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им. Иеремия 30:9 Russian koi8r но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.[] Jeremia 30:9 Swedish (1917) utan han skall få tjäna HERREN, sin Gud, och David, sin konung, ty honom skall jag låta uppstå åt dem. Jeremiah 30:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kundi kanilang paglilingkuran ang Panginoong kanilang Dios, at si David na kanilang hari, na aking ibabangon sa kanila. เยเรมีย์ 30:9 Thai: from KJV แต่เขาทั้งหลายจะปรนนิบัติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย และดาวิดกษัตริย์ของเขาทั้งหลายผู้ซึ่งเราจะตั้งขึ้นเพื่อเขา Yeremya 30:9 Turkish Onun yerine Tanrıları RABbe Ve başlarına atayacağım kralları Davuta Kulluk edecekler. Gieâ-reâ-mi 30:9 Vietnamese (1934) nhưng chúng nó sẽ hầu việc Giê-hô-va Ðức Chúa Trời mình, và Ða-vít, vua mình, mà ta sẽ dấy lên cho. |