Jeremiah 29:7
King James Bible
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.

Darby Bible Translation
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto Jehovah for it: for in the peace thereof shall ye have peace.

English Revised Version
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captive, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.

World English Bible
Seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to Yahweh for it; for in its peace you shall have peace.

Young's Literal Translation
And seek the peace of the city whither I have removed you, and pray for it unto Jehovah, for in its peace ye have peace.

Jeremia 29:7 Albanian
Kërkoni të mirën e qytetit ku ju kam çuar në robëri dhe lutjuni Zotit për të, sepse mirëqenia juaj varet nga mirëqenia e tij.

Dyr Ierymies 29:7 Bavarian
Sötztß enk aau für dö Stat ein, daa wo i enk hingfüert haan, und bettß dyrfür zo n Trechtein, denn wenn s irer guet geet, geet s enk aau guet.

Еремия 29:7 Bulgarian
търсете мира на града гдето ви направих да бъдете закарани пленници, и молете се за него Господу; понеже в неговия мир ще имате и вие мир.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我所使你們被擄到的那城,你們要為那城求平安,為那城禱告耶和華,因為那城得平安,你們也隨著得平安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我所使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城祷告耶和华,因为那城得平安,你们也随着得平安。

耶 利 米 書 29:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 使 你 們 被 擄 到 的 那 城 , 你 們 要 為 那 城 求 平 安 , 為 那 城 禱 告 耶 和 華 ; 因 為 那 城 得 平 安 , 你 們 也 隨 著 得 平 安 。

耶 利 米 書 29:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 使 你 们 被 掳 到 的 那 城 , 你 们 要 为 那 城 求 平 安 , 为 那 城 祷 告 耶 和 华 ; 因 为 那 城 得 平 安 , 你 们 也 随 着 得 平 安 。

Jeremiah 29:7 Croatian Bible
Ištite mir zemlji u koju vas izagnah, molite se za nju Jahvi, jer na njezinu miru počiva i vaš mir!'

Jermiáše 29:7 Czech BKR
A hledejte pokoje města toho, do kteréhož jsem zastěhoval vás, a modlívejte se za ně Hospodinu; nebo v pokoji jeho budete míti pokoj.

Jeremias 29:7 Danish
og lad det Lands Vel, til hvilket jeg har ført eder, ligge eder paa Sinde, og bed for det til HERREN; thi naar det gaar det godt, gaar det ogsaa eder godt.

Jeremia 29:7 Dutch Staten Vertaling
En zoekt den vrede der stad, waarhenen Ik u gevankelijk heb doen wegvoeren, en bidt voor haar tot den HEERE; want in haar vrede zult gij vrede hebben.

Jeremiás 29:7 Hungarian: Karoli
És igyekezzetek a városnak jólétén, a melybe fogságra küldöttelek titeket, és könyörögjetek érette az Úrnak; mert annak jóléte lesz a ti jólétetek.

Jeremia 29:7 Esperanto
Zorgu pri la bonstato de tiu urbo, kien Mi translogxigis vin, kaj pregxu por gxi al la Eternulo; cxar cxe gxia bonstato vi ankaux havos bonstaton.

JEREMIA 29:7 Finnish: Bible (1776)
Katsokaat sen kaupungin parasta, johonka minä olen teitä antanut vietää, ja rukoilkaat sen edestä Herraa; sillä kuin se menestyy, niin myös te menestytte.

Westminster Leningrad Codex
וְדִרְשׁ֞וּ אֶת־שְׁלֹ֣ום הָעִ֗יר אֲשֶׁ֨ר הִגְלֵ֤יתִי אֶתְכֶם֙ שָׁ֔מָּה וְהִתְפַּֽלְל֥וּ בַעֲדָ֖הּ אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֣י בִשְׁלֹומָ֔הּ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם שָׁלֹֽום׃ פ

WLC (Consonants Only)
ודרשו את־שלום העיר אשר הגליתי אתכם שמה והתפללו בעדה אל־יהוה כי בשלומה יהיה לכם שלום׃ פ

Jérémie 29:7 French: Darby
Et cherchez la paix de la ville ou je vous ai transportes, et priez l'Eternel pour elle; car dans sa paix sera votre paix.

Jérémie 29:7 French: Louis Segond (1910)
Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez l'Eternel en sa faveur, parce que votre bonheur dépend du sien.

Jérémie 29:7 French: Martin (1744)
Et cherchez la paix de la ville dans laquelle je vous ai fait transporter, et priez l'Eternel pour elle; parce qu'en sa paix vous aurez la paix.

Jeremia 29:7 German: Modernized
Suchet der Stadt Bestes, dahin ich euch habe lassen wegführen, und betet für sie zum HERRN; denn wenn's ihr wohlgehet, so gehet es euch auch wohl.

Jeremia 29:7 German: Luther (1912)
Suchet der Stadt Bestes, dahin ich euch habe lassen wegführen, und betet für sie zum HERRN; denn wenn's ihr wohl geht, so geht's auch euch wohl.

Jeremia 29:7 German: Textbibel (1899)
Kümmert euch um die Wohlfahrt der Stadt, in die ich euch weggeführt habe, und betet für sie zu Jahwe; denn ihre Wohlfahrt ist eure eigene Wohlfahrt!

Geremia 29:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cercate il bene della città dove io vi ho fatti menare in cattività, e pregate l’Eterno per essa; poiché dal bene d’essa dipende il vostro bene.

Geremia 29:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E procacciate la pace della città, dove io vi ho fatti andare in cattività; e pregate il Signore per essa: perciocchè nella pace di essa voi avrete pace.

YEREMIA 29:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan sengajakanlah selamat negeri, tempat Kusuruh kamu dipindahkan ke sana dengan tertawan dan pintakanlah doa akan dia kepada Tuhan; karena dalam hal sentosanya kamupun akan bersentosalah.

Ieremias 29:7 Latin: Vulgata Clementina
Et quærite pacem civitatis ad quam transmigrare vos feci, et orate pro ea ad Dominum, quia in pace illius erit pax vobis.

Jeremiah 29:7 Maori
Rapua hoki te rongo mau mo te pa kua meinga na koutou e ahau kia whakaraua ki reira, inoi hoki ki a Ihowa mo reira; ma te mau hoki o tona rongo ka whiwhi ai koutou ki te rangimarie.

Jeremias 29:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og søk den bys vel som jeg har bortført eder til, og bed for den til Herren! For når det går den vel, så går det eder vel.

Jeremías 29:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y procurad la paz de la ciudad á la cual os hice traspasar, y rogad por ella á Jehová; porque en su paz tendréis vosotros paz.

Jeremías 29:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y procurad la paz de la ciudad a la cual os hice traspasar, y rogad por ella al SEÑOR; porque en su paz tendréis también vosotros paz.

Jeremias 29:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dedicai-vos à busca da prosperidade da cidade, para onde vos deportei, e orai a Yahweh em favor dela; porque o progresso dela será a vossa prosperidade.

Jeremias 29:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E procurai a paz da cidade, para a qual fiz que fôsseis levados cativos, e orai por ela ao Senhor: porque na sua paz vós tereis paz.   

Ieremia 29:7 Romanian: Cornilescu
Urmăriţi binele cetăţii, în care v'am dus în robie, şi rugaţi-vă Domnului pentru ea, pentrucă fericirea voastră atîrnă de fericirea ei!

Иеремия 29:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и заботьтесь о благосостоянии города, в который Я переселил вас, и молитесь за него Господу; ибо при благосостоянии его и вам будет мир.

Иеремия 29:7 Russian koi8r
и заботьтесь о благосостоянии города, в который Я переселил вас, и молитесь за него Господу; ибо при благосостоянии его и вам будет мир.[]

Jeremia 29:7 Swedish (1917)
Och söken den stads bästa, dit jag har fört eder bort i fångenskap, och bedjen för den till HERREN; ty då det går den väl, så går det ock eder val.

Jeremiah 29:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inyong hanapin ang kapayapaan sa bayan na aking pinagdalhan sa inyong bihag, at inyong idalangin sa Panginoon: sapagka't sa kapayapaan niyaon ay magkakaroon naman kayo ng kapayapaan.

เยเรมีย์ 29:7 Thai: from KJV
แต่จงส่งเสริมสันติภาพของเมือง ซึ่งเราได้กวาดเจ้าให้ไปเป็นเชลยอยู่นั้น และจงอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์เผื่อเมืองนั้น เพราะว่าเจ้าทั้งหลายจะพบสันติภาพของเจ้าในสันติภาพของเมืองนั้น

Yeremya 29:7 Turkish
Sizi sürmüş olduğum kentin esenliği için uğraşın. O kent için RABbe dua edin. Çünkü esenliğiniz onunkine bağlıdır.››

Gieâ-reâ-mi 29:7 Vietnamese (1934)
Hãy tìm sự bình an cho thành mà ta đã khiến các ngươi bị đày đến làm phu tù, hãy vì nó các ngươi Ðức Giê-hô-va; vì sự bình an các ngươi nhờ sự bình an của nó.

Jeremiah 29:6
Top of Page
Top of Page