King James BibleWherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
Darby Bible TranslationTherefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead.
English Revised VersionWherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
World English Bible"Therefore I will yet contend with you," says Yahweh, "and I will contend with your children's children.
Young's Literal Translation Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead. Jeremia 2:9 Albanian Prandaj do t'ju padis akoma në gjyq", thotë Zoti, "dhe do t'u bëj gjyq bijve të bijve tuaj. Dyr Ierymies 2:9 Bavarian Drum klag i enk aau ietz wider an, sait dyr Trechtein, und aau non enkerne Kindskinder. Еремия 2:9 Bulgarian Затова, Аз още ще се съдя с вас, казва Господ, И с внуците ви ще се съдя. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:「我因此必與你們爭辯,也必與你們的子孫爭辯。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。 耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 我 因 此 必 與 你 們 爭 辯 , 也 必 與 你 們 的 子 孫 爭 辯 。 耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 我 因 此 必 与 你 们 争 辩 , 也 必 与 你 们 的 子 孙 争 辩 。 Jeremiah 2:9 Croatian Bible Zato ću još parnicu voditi s vama - riječ je Jahvina - i parbit ću se sa sinovima sinova vaših. Jermiáše 2:9 Czech BKR Pročež vždy nesnáz mám s vámi, praví Hospodin, i s syny synů vašich nesnáz míti musím. Jeremias 2:9 Danish Derfor maa jeg fremdeles gaa i Rette med eder, lyder det fra HERREN, og med eders Sønners Sønner maa jeg gaa i Rette. Jeremia 2:9 Dutch Staten Vertaling Daarom zal Ik nog met ulieden twisten, spreekt de HEERE; ja, met uw kindskinderen zal Ik twisten. Jeremiás 2:9 Hungarian: Karoli Azért még perbe szállok veletek, mondja az Úr, és perelni fogok a ti fiaitok fiaival [is!] Jeremia 2:9 Esperanto Pro tio Mi ankoraux procesos kun vi, diras la Eternulo, kaj kun la filoj de viaj filoj Mi procesos. JEREMIA 2:9 Finnish: Bible (1776) Sentähden minä riitelen vielä teidän kanssanne, sanoo Herra, ja teidän lastenne lasten kanssa riitelen minä. Jérémie 2:9 French: Darby C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Eternel, je contesterai avec les fils de vos fils. Jérémie 2:9 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants. Jérémie 2:9 French: Martin (1744) Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants. Jeremia 2:9 German: Modernized Ich muß mich immer mit euch und mit euren Kindeskindern schelten, spricht der HERR. Jeremia 2:9 German: Luther (1912) Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern hadern, spricht der HERR. Jeremia 2:9 German: Textbibel (1899) Darum werde ich auch fernerhin mit euch rechten - ist der Spruch Jahwes - und noch mit euren Kindeskindern werde ich rechten; Geremia 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli. Geremia 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, io contenderò ancora con voi, dice il Signore; e contenderò co’ figliuoli de’ vostri figliuoli. YEREMIA 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu sampai sekarangpun Aku berbantah-bantah dengan kamu, demikianlah firman Tuhan, bahkan, dengan anak cucu cicitmupun Aku akan berbantah-bantah. Ieremias 2:9 Latin: Vulgata Clementina Propterea adhuc judicio contendam vobiscum, ait Dominus, et cum filiis vestris disceptabo. Jeremiah 2:9 Maori Mo reira ka totohe ano ahau ki a koutou, e ai ta Ihowa, ka totohe hoki ahau ki nga tama a a koutou tama. Jeremias 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor vil jeg fremdeles gå i rette med eder, sier Herren; ja, med eders barnebarn vil jeg gå i rette. Jeremías 2:9 Spanish: Reina Valera 1909 Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.Jeremías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por tanto, entraré aún en juicio con vosotros, dijo el SEÑOR, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé. Jeremias 2:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Por isso Eu, novamente, os acuso em juízo!” declara Yahweh. “E farei denúncias também contra os filhos de vossos filhos!” diz o SENHOR. Jeremias 2:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei. Ieremia 2:9 Romanian: Cornilescu De aceea, Mă voi mai certa cu voi, zice Domnul, şi Mă voi certa cu copiii copiilor voştri. Иеремия 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться. Иеремия 2:9 Russian koi8r Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.[] Jeremia 2:9 Swedish (1917) Därför skall jag än vidare gå till rätta med eder, säger HERREN, ja, ännu med edra barnbarn skall jag gå till rätta. Jeremiah 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't ako'y makikipagtalo pa sa inyo, sabi ng Panginoon, at sa mga anak ng inyong mga anak ay makikipagtalo ako. เยเรมีย์ 2:9 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เพราะฉะนั้นเราจะยังโต้แย้งกับเจ้า เราจะโต้แย้งกับลูกหลานของเจ้า Yeremya 2:9 Turkish ‹‹Bu yüzden sizden yine davacı olacağım›› diyor RAB, ‹‹Torunlarınızdan da davacı olacağım. Gieâ-reâ-mi 2:9 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va phán: Vì cớ đó ta sẽ còn tranh cạnh cùng các ngươi, cho đến con cháu của con cháu các ngươi nữa. |