Jeremiah 19:2
King James Bible
And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,

Darby Bible Translation
and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the pottery-gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,

English Revised Version
and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell thee:

World English Bible
and go forth to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I shall tell you;

Young's Literal Translation
and thou hast gone forth unto the valley of the son of Hinnom, that is at the opening of the gate of the pottery, and hast proclaimed there the words that I speak unto thee,

Jeremia 19:2 Albanian
dhe dil në drejtim të luginës së birit të Hinomit që ndodhet në hyrje të Portës së poçerisë dhe aty shpall fjalët që do të të them.

Dyr Ierymies 19:2 Bavarian
Und dann gee aushin eyn s Hölltal, glei drausster n Scherbntoor! Und dortn verkünddst dös, was i dyr sag!

Еремия 19:2 Bulgarian
и излез в долината на Еномовия син, която е при входа на грънчарската порта, и там възгласи думите, които ще ти кажа, като речеш:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
出去到欣嫩子谷,哈珥西的門口那裡,宣告我所吩咐你的話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
出去到欣嫩子谷,哈珥西的门口那里,宣告我所吩咐你的话,

耶 利 米 書 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
出 去 到 欣 嫩 子 谷 、 哈 珥 西 ( 就 是 瓦 片 的 意 思 ) 的 門 口 那 著 , 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 ,

耶 利 米 書 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
出 去 到 欣 嫩 子 谷 、 哈 珥 西 ( 就 是 瓦 片 的 意 思 ) 的 门 口 那 着 , 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 ,

Jeremiah 19:2 Croatian Bible
Pođi u Dolinu Ben Hinom, na ulazu Vrata lončarskih. Ondje proglasi riječi koje ću ti kazati.

Jermiáše 19:2 Czech BKR
Vejdi do údolí Benhinnom, kteréž jest u vrat brány východní, a ohlašuj tam slova ta, kteráž mluviti budu tobě.

Jeremias 19:2 Danish
og gaa ud i Hinnoms Søns Dal ved Indgangen til Potteskaarporten og udraab der de Ord, jeg taler til dig!

Jeremia 19:2 Dutch Staten Vertaling
En ga uit naar het dal des zoons van Hinnom, dat voor de deur der Zonnepoort is, en roep aldaar uit de woorden, die Ik tot u spreken zal;

Jeremiás 19:2 Hungarian: Karoli
Menj el a Ben-Hinnom völgyébe, a mely a fazekasok kapujának bejáratánál van, és kiáltsd ott azokat a szavakat, a melyeket én szólok néked;

Jeremia 19:2 Esperanto
iru en la valon de la filo de Hinom, kiu estas antaux la Pordego de Argilajxoj, kaj proklamu tie la vortojn, kiujn Mi diros al vi.

JEREMIA 19:2 Finnish: Bible (1776)
Ja mene Benhinnomin laaksoon, joka on tiiliportin edessä, ja saarnaa siellä ne sanat, jotka minä sanon sinulle.

Westminster Leningrad Codex
וְיָצָ֙אתָ֙ אֶל־גֵּ֣יא בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֕ר פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר [הַחֲרָסוּת כ] (הַֽחַרְסִ֑ית ק) וְקָרָ֣אתָ שָּׁ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁר־אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויצאת אל־גיא בן־הנם אשר פתח שער [החרסות כ] (החרסית ק) וקראת שם את־הדברים אשר־אדבר אליך׃

Jérémie 19:2 French: Darby
et sors vers la vallee du fils de Hinnom, qui est à l'entree de la porte de la poterie, et crie là les paroles que je te dirai,

Jérémie 19:2 French: Louis Segond (1910)
Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l'entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai.

Jérémie 19:2 French: Martin (1744)
Et sors à la vallée du fils de Hinnom, qui est auprès de l'entrée de la porte Orientale, et crie là les paroles que je te dirai.

Jeremia 19:2 German: Modernized
und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage,

Jeremia 19:2 German: Luther (1912)
und gehe hinaus ins Tal Ben-Hinnom, das vor dem Ziegeltor liegt, und predige daselbst die Worte, die ich dir sage,

Jeremia 19:2 German: Textbibel (1899)
und gehe hinaus ins Thal Ben Hinnom, das vor dem Scherbenthore liegt, und verkündige dort die Worte, die ich zu dir reden werde,

Geremia 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
récati nella valle del figliuolo d’Hinnom ch’è all’ingresso della porta dei Vasai, e quivi proclama le parole che io ti dirò.

Geremia 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed esci alla valle del figliuolo di Hinnom, che è all’entrata della porta de’ vasellai; e quivi grida le parole che io ti dirò, e di’:

YEREMIA 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu keluarlah ke lembah Bin-Hinom, yang tentang dengan pintu gerbang Syamsiat; dan serukanlah di sana segala perkataan yang firman-Ku kepadamu kelak;

Ieremias 19:2 Latin: Vulgata Clementina
et egredere ad vallem filii Ennom, quæ est juxta introitum portæ fictilis : et prædicabis ibi verba quæ ego loquar ad te.

Jeremiah 19:2 Maori
Ka haere ki te raorao o te tama a Hinomo, ki tera i te tomokanga ki te kuwaha Hahiti, a ka karanga i reira i nga kupu e korerotia e ahau ki a koe:

Jeremias 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og gå ut til Hinnoms sønns dal, som er utenfor Pottemaker-porten, og rop der ut de ord jeg vil tale til dig!

Jeremías 19:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y saldrás al valle del hijo de Hinnom, que está á la entrada de la puerta oriental, y publicarás allí las palabras que yo te hablaré.

Jeremías 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y saldrás al valle de Ben-Hinom, que está a la entrada de la puerta oriental, y publicarás allí las palabras que yo te hablaré.

Jeremias 19:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
sai na direção do vale de Ben-Hinom, filho de Hinom, que está à entrada da porta dos Cacos e proclama ali as palavras que Eu te comunicar.

Jeremias 19:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta Harsite, e apregoa ali as palavras que eu te disser;   

Ieremia 19:2 Romanian: Cornilescu
Du-te în valea Ben-Hinom, care este la intrarea porţii olăriei, şi acolo să vesteşti cuvintele pe cari ţi le voi spune.

Иеремия 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и выйди в долину сыновей Енномовых, которая у ворот Харшиф, ипровозгласи там слова, которые скажу тебе,

Иеремия 19:2 Russian koi8r
и выйди в долину сыновей Енномовых, которая у ворот Харшиф, и провозгласи там слова, которые скажу тебе,[]

Jeremia 19:2 Swedish (1917)
och gå ut till Hinnoms sons dal, som ligger framför Lerskärvsporten, och predika där de ord som jag skall tala till dig.

Jeremiah 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikaw ay lumabas sa libis ng anak ni Hinnom, na nasa tabi ng pasukan ng pintuang-bayan ng Harsit, at itanyag mo roon ang mga salita na aking sasaysayin sa iyo:

เยเรมีย์ 19:2 Thai: from KJV
ไปที่หุบเขาบุตรชายของฮินโนม ตรงทางเข้าประตูตะวันออก และป่าวร้องถ้อยคำที่เราบอกเจ้าไว้นั้น

Yeremya 19:2 Turkish
Harsit Kapısına yakın Ben-Hinnom Vadisine git. Sana söyleyeceklerimi orada duyur.

Gieâ-reâ-mi 19:2 Vietnamese (1934)
đến nơi trũng của con trai Hi-nôm, gần đường vào cửa Gốm; tại đó, hãy rao những lời ta sẽ bảo cho.

Jeremiah 19:1
Top of Page
Top of Page