King James BibleWe acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
Darby Bible TranslationJehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
English Revised VersionWe acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
World English BibleWe acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
Young's Literal Translation We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee. Jeremia 14:20 Albanian O Zot, ne e pranojmë ligësinë tonë dhe paudhësinë e etërve tanë; po, kemi mëkatuar kundër teje. Dyr Ierymies 14:20 Bavarian Herr, mir göbnd s ja zue, däß myr gögn di gsünddt habnd, und ünserne Vätter aau schoon. Еремия 14:20 Bulgarian Признаваме, Господи, нечестието си, И беззаконието на бащите си, Защото сме Ти съгрешили. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,我們承認自己的罪惡和我們列祖的罪孽,因我們得罪了你。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,我们承认自己的罪恶和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。 耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 我 們 承 認 自 己 的 罪 惡 , 和 我 們 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 們 得 罪 了 你 。 耶 利 米 書 14:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 我 们 承 认 自 己 的 罪 恶 , 和 我 们 列 祖 的 罪 孽 , 因 我 们 得 罪 了 你 。 Jeremiah 14:20 Croatian Bible O Jahve, bezbožnost svoju priznajemo, bezakonje otaca svojih; doista, tebi sagriješismo! Jermiáše 14:20 Czech BKR Poznávámeť, Hospodine, bezbožnost svou i nepravost otců svých, že jsme hřešili proti tobě. Jeremias 14:20 Danish Vi kender vor Gudløshed, HERRE, vore Fædres Brøde, thi vi synded mod dig. Jeremia 14:20 Dutch Staten Vertaling HEERE! wij kennen onze goddeloosheid, en onzer vaderen ongerechtigheid, want wij hebben tegen U gezondigd. Jeremiás 14:20 Hungarian: Karoli Ismerjük Uram a mi gonoszságainkat, atyáink bûnét; bizony vétkeztünk ellened! Jeremia 14:20 Esperanto Ni konfesas, ho Eternulo, nian malpiecon kaj la malbonagojn de niaj patroj; cxar ni pekis antaux Vi. JEREMIA 14:20 Finnish: Bible (1776) Herra, me tunnemme jumalattoman menomme, ja isäimme pahat teot; sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan. Jérémie 14:20 French: Darby Nous reconnaissons, o Eternel! notre mechancete, l'iniquite de nos peres; car nous avons peche contre toi. Jérémie 14:20 French: Louis Segond (1910) Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, l'iniquité de nos pères; Car nous avons péché contre toi. Jérémie 14:20 French: Martin (1744) Eternel, nous reconnaissons notre méchanceté, [et] l'iniquité de nos pères; car nous avons péché contre toi. Jeremia 14:20 German: Modernized HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unserer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündiget. Jeremia 14:20 German: Luther (1912) HERR, wir erkennen unser gottlos Wesen und unsrer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündigt. Jeremia 14:20 German: Textbibel (1899) Wir erkennen, Jahwe, unseren Frevel, die Schuld unserer Väter, daß wir an dir gesündigt haben. Geremia 14:20 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità dei nostri padri; poiché noi abbiam peccato contro di te. Geremia 14:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, noi riconosciamo la nostra malvagità, l’iniquità de’ nostri padri; perciocchè noi abbiam peccato contro a te. YEREMIA 14:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! kami ketahui akan kejahatan kami, akan kesalahan segala nenek moyang kami, bahwa kami sudah berdosa kepada-Mu. Ieremias 14:20 Latin: Vulgata Clementina Cognovimus, Domine, impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, quia peccavimus tibi. Jeremiah 14:20 Maori Tenei matou, e Ihowa, te whaki nei i to matou kino, i te he o o matou matua: kua hara hoki matou ki a koe. Jeremias 14:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vi kjenner, Herre, vår ugudelighet, våre fedres misgjerning, at vi har syndet mot dig. Jeremías 14:20 Spanish: Reina Valera 1909 Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.Jeremías 14:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Reconocemos, oh SEÑOR, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres, porque contra ti hemos pecado. Jeremias 14:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ah, Yahweh, ó SENHOR, reconhecemos a nossa malignidade e a iniqüidade de nossos pais; pois temos errado e pecado contra ti. Jeremias 14:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ah, Senhor! reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado. Ieremia 14:20 Romanian: Cornilescu ,,Doamne, ne recunoaştem răutatea noastră, şi nelegiuirea părinţilor noştri; căci am păcătuit împotriva Ta. Иеремия 14:20 Russian: Synodal Translation (1876) Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою. Иеремия 14:20 Russian koi8r Сознаем, Господи, нечестие наше, беззаконие отцов наших; ибо согрешили мы пред Тобою.[] Jeremia 14:20 Swedish (1917) HERRE, vi känna vår ogudaktighet, våra fäders missgärning, ty vi hava syndat mot dig. Jeremiah 14:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aming kinikilala, Oh Panginoon, ang aming kasamaan, at ang kasamaan ng aming mga magulang; sapagka't kami ay nangagkasala laban sa iyo. เยเรมีย์ 14:20 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอสารภาพความชั่วของพวกข้าพระองค์ และความชั่วช้าของบรรพบุรุษของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์ Yeremya 14:20 Turkish Yaptığımız kötülükleri, Atalarımızın suçlarını biliyoruz, ya RAB; Gerçekten sana karşı günah işledik. Gieâ-reâ-mi 14:20 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, chúng tôi nhìn biết điều ác chúng tôi và tội lỗi của tổ phụ chúng tôi, vì chúng tôi đều phạm tội nghịch cùng Ngài. |