King James BibleForasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
Darby Bible TranslationForasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah which flow softly, and rejoiceth in Rezin and in the son of Remaliah,
English Revised VersionForasmuch as this people hath refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
World English Bible"Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
Young's Literal Translation 'Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah, Isaia 8:6 Albanian Me qenë se ky popull ka përçmuar ujërat e Siloeut që rrjedhin ëmbël dhe kënaqet për shkak të Retsinit dhe të birit të Remaliahut, Dyr Ieseien 8:6 Bavarian Weil dös Volk dös nette, stille Wasser von Schiloch verachtt und vor n Rezein und n Remyliesnsun eyn d Hosn macht, Исая 8:6 Bulgarian Понеже тия люде се отказаха от тихо течащите силоамски води, И се радват за Расина и за Ромелиевия син, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜悅利汛和利瑪利的兒子,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子, 以 賽 亞 書 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 百 姓 既 厭 棄 西 羅 亞 緩 流 的 水 , 喜 悅 利 汛 和 利 瑪 利 的 兒 子 ; 以 賽 亞 書 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 百 姓 既 厌 弃 西 罗 亚 缓 流 的 水 , 喜 悦 利 汛 和 利 玛 利 的 儿 子 ; Isaiah 8:6 Croatian Bible Jer narod ovaj odbacuje mirne tekućice Šiloaha, a dršće pred Rasonom i pred sinom Remalijinim, Izaiáše 8:6 Czech BKR Poněvadž pohrdl lid ten vodami Siloe tiše tekoucími, raduje se z Rezina a syna Romeliášova, Esajas 8:6 Danish Eftersom dette Folk lader haant om Siloas sagte rindende Vande i Angst for Rezin og Remaljas Søn, Jesaja 8:6 Dutch Staten Vertaling Dewijl dit volk veracht de wateren van Siloa, die zachtjes gaan, en er vreugde is bij Rezin en den zoon van Remalia; Ézsaiás 8:6 Hungarian: Karoli Mivel megútálta e nép Siloahnak lassan folyó vizét, és Reczinben és Remalja fiában gyönyörködik: Jesaja 8:6 Esperanto Pro tio, ke cxi tiu popolo malsxatis la akvon de SXiloahx, kiu fluas kviete, kaj gxojas pro Recin kaj pro la filo de Remalja: JESAJA 8:6 Finnish: Bible (1776) Että tämä kansa hylkää Siloan veden, joka hiljaksensa juoksee, ja turvaa Retsiniin ja Remalian poikaan; Ésaïe 8:6 French: Darby Parce que ce peuple rejette les eaux de Siloe qui vont doucement, et qu'il trouve son plaisir en Retsin et dans le fils de Remalia; Ésaïe 8:6 French: Louis Segond (1910) Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement Et qu'il s'est réjoui au sujet de Retsin et du fils de Remalia, Ésaïe 8:6 French: Martin (1744) Parce que ce peuple a rejeté les eaux de Siloé qui vont doucement, et qu'il s'est réjoui de Retsin, et du fils de Rémalja; Jesaja 8:6 German: Modernized Weil dies Volk verachtet das Wasser zu Siloah, das stille gehet, und tröstet sich des Rezin und des Sohns Remaljas, Jesaja 8:6 German: Luther (1912) Weil dieses Volk verachtet das Wasser zu Siloah, das stille geht, und tröstet sich des Rezin und des Sohnes Remaljas, Jesaja 8:6 German: Textbibel (1899) Weil dieses Volk die sanft strömenden Wasser des Siloah verachtet, und man sich freut mit Rezin und dem Sohne Remaljas, Isaia 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927) poiché questo popolo ha sprezzato le acque di Siloe che corrono placidamente, e si rallegra a motivo di Retsin e del figliuolo di Remalia, Isaia 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè questo popolo ha sprezzate le acque di Siloe, che corrono quetamente, e si è rallegrato di Resin, e del figliuolo di Remalia; YESAYA 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tegal bangsa ini mencelakan segala air Syiloah yang mengalir perlahan-lahan, dan tegal adalah kesukaan pada Rezin dan bin Remalya, Isaias 8:6 Latin: Vulgata Clementina Pro eo quod abjecit populus iste aquas Siloë, quæ vadunt cum silentio, et assumpsit magis Rasin, et filium Romeliæ : Isaiah 8:6 Maori Na kua paopao nei tenei iwi ki nga wai ata rere o Hiroa, a e koa ana ki a Retini raua ko te tama a Remaria; Esaias 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Fordi dette folk forakter Siloahs vann, de som rinner så stilt, og gleder sig med Resin og Remaljas sønn, Isaías 8:6 Spanish: Reina Valera 1909 Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y holgóse con Rezín y con el hijo de Remalías,Isaías 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y con Rezín y con el hijo de Remalías se regocijó, Isaías 8:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Visto que este povo rejeitou as águas de Shilôah, Siloé, que correm mansamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias, Isaías 8:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloa, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias, Isaia 8:6 Romanian: Cornilescu ,,Pentrucă poporul acesta a dispreţuit apele din Siloe cari curg lin, şi s'a bucurat de Reţin şi de fiul lui Remalia, Исаия 8:6 Russian: Synodal Translation (1876) за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо,и восхищается Рецином и сыном Ремалииным, Исаия 8:6 Russian koi8r за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,[] Jesaja 8:6 Swedish (1917) »Eftersom detta folk föraktar Siloas vatten, som flyter så stilla, och har sin fröjd med Resin och Remaljas son, Isaiah 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Yamang tinanggihan ng bayang ito ang tubig ng Siloe na nagsisiagos na marahan, at siya'y nagagalak kay Rezin at sa anak ni Remalias; อิสยาห์ 8:6 Thai: from KJV เพราะว่าชนชาตินี้ได้ปฏิเสธน้ำแห่งชิโลอาห์ซึ่งไหลเอื่อยๆ และปีติยินดีต่อเรซีนและโอรสของเรมาลิยาห์ Yeşaya 8:6 Turkish ‹‹Bu halk usul usul akan Şiloah sularını reddettiği, Resinle Remalyanın oğluyla mutlu olduğu için, EÂ-sai 8:6 Vietnamese (1934) Vì dân nầy đã khinh bỏ các dòng nước Si-lô-ê chảy dịu, và ưa thích Rê-xin cùng con trai của Rê-ma-lia. |