| King James BibleA little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. 
 Darby Bible Translation
 The little one shall become a thousand, and the smallest a  mighty nation: I, Jehovah, will hasten it in its time. 
 English Revised Version
 The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation: I the LORD will hasten it in its time. 
 World English Bible
 The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time." 
 Young's Literal Translation
  The little one doth become a chief, And the small one a mighty nation, I, Jehovah, in its own time do hasten it! Isaia 60:22 AlbanianMë i vogli do të bëhet një mijëshe, minimumi një komb i fuqishëm. Unë, Zoti, do t'i shpejtoj gjërat në kohën e tyre.
 Dyr Ieseien 60:22 BavarianDyr Kläinste bei ien werd zo tauset und dyr Minste zo aynn Morddsvolk. I, dyr Trechtein, deichslt dös allss, wenn de Zeit dyrzue ist.
 Исая 60:22 BulgarianНай-малочисленият ще стане хиляда, И най-малкият силен народ; Аз Господ ще ускоря това на времето му.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)至小的族要加增千倍,微弱的國必成為強盛,我耶和華要按定期速成這事。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛,我耶和华要按定期速成这事。”
 以 賽 亞 書 60:22 Chinese Bible: Union (Traditional)至 小 的 族 要 加 增 千 倍 ; 微 弱 的 國 必 成 為 強 盛 。 我 ─ 耶 和 華 要 按 定 期 速 成 這 事 。
 以 賽 亞 書 60:22 Chinese Bible: Union (Simplified)至 小 的 族 要 加 增 千 倍 ; 微 弱 的 国 必 成 为 强 盛 。 我 ─ 耶 和 华 要 按 定 期 速 成 这 事 。
 Isaiah 60:22 Croatian BibleOd najmanjega postat će tisuća, od neznatnoga moćan narod. Ja, Jahve, govorio sam; u pravo ću vrijeme izvršiti.
 Izaiáše 60:22 Czech BKRSamotný rozmnoží se v tisíce, a nejšpatnější v národ nesčíslný, já Hospodin časem svým brzo způsobím to.
 Esajas 60:22 DanishDen mindste bliver en Stamme, den ringeste et talrigt Folk. Jeg er HERREN; naar Tid er inde, vil jeg fremme det i Hast.
 Jesaja 60:22 Dutch Staten VertalingDe kleinste zal tot duizend worden, en de minste tot een machtig volk; Ik, de HEERE, zal zulks te zijner tijd snellijk doen komen.
 Ézsaiás 60:22 Hungarian: KaroliA legkisebb ezerre nõ, és a legkevesebb hatalmas néppé. Én az Úr, idején, hamar megteszem ezt.
 Jesaja 60:22 EsperantoEl la plej malgranda farigxos milo, kaj el la plej sensignifa farigxos potenca popolo; Mi, la Eternulo, rapide faros tion en gxia tempo.
 JESAJA  60:22 Finnish: Bible (1776)Vähäinen pitää tuhanneksi tuleman, ja piskuinen väkeväksi kansaksi: minä Herra tahdon sen ajallansa toimittaa.
Ésaïe 60:22 French: DarbyLe petit deviendra mille et le moindre, une nation forte. Moi, l'Eternel, je haterai cela en son temps.
 Ésaïe 60:22 French: Louis Segond (1910)Le plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l'Eternel, je hâterai ces choses en leur temps.
 Ésaïe 60:22 French: Martin (1744)La petite [famille] croîtra jusqu'à mille [personnes], et la moindre deviendra une nation forte. Je suis l'Eternel, je hâterai ceci en son temps.
 Jesaja 60:22 German: ModernizedAus dem Kleinsten sollen tausend werden und aus dem Geringsten ein mächtig Volk. Ich, der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten.
 Jesaja 60:22 German: Luther (1912)Aus dem Kleinsten sollen tausend werden und aus dem Geringsten eine Mächtiges Volk. Ich der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten.
 Jesaja 60:22 German: Textbibel (1899)Der Kleinste wird zu einem Tausend werden  und der Geringste zu einem starken Volk:  Ich, Jahwe, will es zu seiner Zeit beschleunigen!
 Isaia 60:22 Italian: Riveduta Bible (1927)Il più piccolo diventerà un migliaio; il minimo, una nazione potente. Io, l’Eterno, affretterò le cose a suo tempo.
 Isaia 60:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Il piccolo diventerà un migliaio, ed il minimo una nazione possente. Io, il Signore, metterò prestamente ad effetto questa cosa al suo tempo.
 YESAYA 60:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka yang terkecil itu akan bertambah-tambah menjadi seribu dan yang terhinapun akan menjadi suatu bangsa yang besar; bahwa Aku ini, Tuhan, akan mengadakan perkara itu pada masanya dan dengan segeranya.
 Isaias 60:22 Latin: Vulgata ClementinaMinimus erit in mille, et parvulus in gentem fortissimam. Ego Dominus, in tempore ejus subito faciam istud.
 Isaiah 60:22 MaoriTo te mea nohinohi putanga ake, he mano, to te mea iti, he iwi kaha: maku, ma Ihowa, e whakahohoro i tona wa e rite ai.
 Esaias 60:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Den minste skal bli til tusen, og den ringeste til et veldig folk; jeg, Herren, jeg vil la det skje hastig, i sin tid.
Isaías 60:22 Spanish: Reina Valera 1909El pequeño será por mil, el menor, por gente fuerte. Yo Jehová á su tiempo haré que esto sea presto.
 Isaías 60:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569El pequeño será  por mil; el menor, por gente fuerte. Yo, el SEÑOR, a su tiempo haré que esto sea presto.
 Isaías 60:22 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaO mais humilde dos indivíduos se tornará mil, o menor será uma grande e poderosa nação. Eu Sou Yahweh, o SENHOR, e no momento certo farei que isso tudo aconteça muito depressa!”
 Isaías 60:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaO mais pequeno virá a ser mil, e o mínimo uma nação forte; eu, o Senhor, apressarei isso a seu tempo.
 Isaia 60:22 Romanian: CornilescuCel mai mic se va face o mie, şi cel mai neînsemnat un neam puternic. Eu, Domnul, voi grăbi aceste lucruri, la vremea lor.``
 Исаия 60:22 Russian: Synodal Translation (1876)От малого произойдет тысяча, и от самого слабого – сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в свое время.
 Исаия 60:22 Russian koi8rОт малого произойдет тысяча, и от самого слабого--сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в свое время.[]
 Jesaja 60:22 Swedish (1917)Av den minste skola komma tusen, och av den ringaste skall bliva ett talrikt folk. Jag är HERREN; när tiden är inne, skall jag med hast fullborda detta.
 Isaiah 60:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang munti ay magiging isang libo, at ang maliit ay magiging matibay na bansa: akong Panginoon, ay papapangyarihin kong madali sa kapanahunan.
 อิสยาห์ 60:22 Thai: from KJVผู้เล็กน้อยที่สุดจะเป็นพันๆ และผู้นิดที่สุดจะเป็นประชาชาติอันมีอานุภาพ เราคือพระเยโฮวาห์ ถึงเวลาเราก็จะเร่ง"
 Yeşaya 60:22 TurkishEn küçük ailen bini bulacak,
 Sayıca en az olanı koca bir ulus olacak.
 Ben RAB, zamanı gelince bunu hızlandıracağım.››
 EÂ-sai 60:22 Vietnamese (1934)Kẻ rất nhỏ trong vòng họ sẽ nên một ngàn, còn kẻ rất hèn yếu sẽ trở nên một dân mạnh. Ta, Ðức Giê-hô-va, sẽ nôn nả làm điều ấy trong kỳ nó!
 |