| King James BibleBehold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. 
 Darby Bible Translation
 Behold, I have refined thee, but not as silver; I have  chosen thee in the furnace of affliction. 
 English Revised Version
 Behold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction. 
 World English Bible
 Behold, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction. 
 Young's Literal Translation
  Lo, I have refined thee, and not with silver, I have chosen thee in a furnace of affliction. Isaia 48:10 AlbanianJa, unë të kam rafinuar, por jo si argjendi; të kam provuar në poçen e pikëllimit.
 Dyr Ieseien 48:10 BavarianI haan di gläuttert, aber nit wie ayn Silber; nän, sundern in n Schmelzofen von n Elend haan i di prüefft.
 Исая 48:10 BulgarianЕто, очистих те, но не като сребро; Изпитах те в пещта на скръбта.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選你。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。
 以 賽 亞 書 48:10 Chinese Bible: Union (Traditional)我 熬 煉 你 , 卻 不 像 熬 煉 銀 子 ; 你 在 苦 難 的 爐 中 , 我 揀 選 你 。
 以 賽 亞 書 48:10 Chinese Bible: Union (Simplified)我 熬 炼 你 , 却 不 像 熬 炼 银 子 ; 你 在 苦 难 的 炉 中 , 我 拣 选 你 。
 Isaiah 48:10 Croatian BibleGle, pročistio sam te poput srebra, iskušao te u talioniku nevolje.
 Izaiáše 48:10 Czech BKRAj, přepálím tě, ačkoli ne jako stříbro, přeberu tě v peci ssoužení.
 Esajas 48:10 DanishSe, jeg smelted dig — Sølv blev det ikke — prøved dig i Lidelsens Ovn.
 Jesaja 48:10 Dutch Staten VertalingZiet, Ik heb u gelouterd, doch niet als zilver, Ik heb u gekeurd in den smeltkroes der ellende.
 Ézsaiás 48:10 Hungarian: KaroliÍmé, megtisztítottalak, de nem úgy, mint ezüstöt, megpróbáltalak a nyomor kemenczéjében.
 Jesaja 48:10 EsperantoJen Mi vin refandis, sed ne rezultis argxento; Mi elprovis vin en la forno de mizero.
 JESAJA  48:10 Finnish: Bible (1776)Katso, minä tahdon koetella sinua, mutta ei niinkuin hopiata, vaan minä teen sinun valituksi murheen pätsissä.
Ésaïe 48:10 French: DarbyVoici, je te purifierai mais non comme de l'argent: je t'ai choisi au creuset de l'affliction.
 Ésaïe 48:10 French: Louis Segond (1910)Je t'ai mis au creuset, mais non pour retirer de l'argent; Je t'ai éprouvé dans la fournaise de l'adversité.
 Ésaïe 48:10 French: Martin (1744)Voici, je t'ai épuré, mais non pas comme [on épure] l'argent; je t'ai élu au creuset de l'affliction.
 Jesaja 48:10 German: ModernizedSiehe, ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elendes.
 Jesaja 48:10 German: Luther (1912)Siehe ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elends.
 Jesaja 48:10 German: Textbibel (1899)Fürwahr, ich habe dich geschmolzen, aber nicht als Silber;  ich habe dich geprüft im Schmelzofen des Elends.
 Isaia 48:10 Italian: Riveduta Bible (1927)Ecco, io t’ho voluto affinare, ma senza ottenere argento, t’ho provato nel crogiuolo d’afflizione.
 Isaia 48:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ecco, io ti ho posto al cimento, ma non già come l’argento; io ti ho affinato nel fornello dell’afflizione.
 YESAYA 48:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwasanya Aku sudah membersihkan dikau, tetapi tiada keluar perak, pada masa Aku mencobai engkau di dalam kui kesukaran.
 Isaias 48:10 Latin: Vulgata ClementinaEcce excoxi te, sed non quasi argentum ; elegi te in camino paupertatis.
 Isaiah 48:10 MaoriKua oti ou para te tahi e ahau, ehara ia i te mea hei hiriwa; he mea whiriwhiri koe naku i roto i te oumu, i te tangi.
 Esaias 48:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Se, jeg renser dig, men ikke som sølv*; jeg prøver dig i lidelsens ovn**.
Isaías 48:10 Spanish: Reina Valera 1909He aquí te he purificado, y no como á plata; hete escogido en horno de aflicción.
 Isaías 48:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569He aquí te he purificado, y no como a plata; te he escogido en horno de aflicción.
 Isaías 48:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEis que Eu mesmo te refinei, todavia, não como a prata; Eu te provei na fornalha da aflição.
 Isaías 48:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição,
 Isaia 48:10 Romanian: CornilescuIată, te-am pus în cuptor, dar nu te-am găsit argint; te-am lămurit în cuptorul urgiei.
 Исаия 48:10 Russian: Synodal Translation (1876)Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.
 Исаия 48:10 Russian koi8rВот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.[]
 Jesaja 48:10 Swedish (1917)Se, jag har smält dig, men silver har jag icke fått; jag har prövat dig i lidandets ugn.
 Isaiah 48:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Narito dinalisay kita, nguni't hindi parang pilak; pinili kita sa hurno ng kadalamhatian.
 อิสยาห์ 48:10 Thai: from KJVดูเถิด เราได้ถลุงเจ้าแล้ว แต่ไม่ใช่ด้วยเงิน เราได้เลือกสรรเจ้าในเตาของความทุกข์ใจ
 Yeşaya 48:10 TurkishBakın, gümüşü arıtır gibi olmasa da sizleri arıttım,
 Sıkıntı ocağında denedim.
 EÂ-sai 48:10 Vietnamese (1934)Nầy, ta luyện ngươi, nhưng không phải như luyện bạc; ta đã thử ngươi trong lò hoạn nạn.
 |