Isaiah 41:29
King James Bible
Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.

Darby Bible Translation
Behold, they are all vanity, their works are nought, their molten images are wind and emptiness.

English Revised Version
Behold, all of them, their works are vanity and nought: their molten images are wind and confusion.

World English Bible
Behold, all of them, their works are vanity and nothing. Their molten images are wind and confusion.

Young's Literal Translation
Lo, all of them are vanity, Nought are their works, Wind and emptiness their molten images!'

Isaia 41:29 Albanian
Ja, të gjithë këta janë kot; veprat e tyre janë një hiç dhe shtatoret e tyre janë erë dhe gjëra pa kurrfarë vlere".

Dyr Ieseien 41:29 Bavarian
Also ist aau nix dyrhinter; die geit s nit, und die bringend nix! Bilder seind s, sünst gar nix.

Исая 41:29 Bulgarian
Ето, те всички са суета, Делата им са нищо, Излеяните им идоли са вятър и посрамление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,他們和他們的工作都是虛空,且是虛無,他們所鑄的偶像都是風,都是虛的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,他们和他们的工作都是虚空,且是虚无,他们所铸的偶像都是风,都是虚的。”

以 賽 亞 書 41:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 他 們 和 他 們 的 工 作 都 是 虛 空 , 且 是 虛 無 。 他 們 所 鑄 的 偶 像 都 是 風 , 都 是 虛 的 。

以 賽 亞 書 41:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 他 们 和 他 们 的 工 作 都 是 虚 空 , 且 是 虚 无 。 他 们 所 铸 的 偶 像 都 是 风 , 都 是 虚 的 。

Isaiah 41:29 Croatian Bible
Svi zajedno ništa su, ništavna su djela njihova, vjetar i ispraznost njihovi kipovi.

Izaiáše 41:29 Czech BKR
Aj, všickni ti jsou marnost, za nic nestojí dílo jejich, vítr a daremní věc jsou slitiny jejich.

Esajas 41:29 Danish
Se, alle er de intet, deres Værker Luft, deres Billeder Vind og Tomhed.

Jesaja 41:29 Dutch Staten Vertaling
Ziet, zij zijn altemaal ijdelheid, hun werken zijn een nietig ding, hun gegoten beelden zijn wind, en een ijdel ding.

Ézsaiás 41:29 Hungarian: Karoli
Ímé, mindnyájan semmik õk, semmiség cselekedetök, szél és hiábavalóság képeik.

Jesaja 41:29 Esperanto
Jen ili cxiuj estas vantajxo, neniajxo estas ilia faro, vento kaj senenhavajxo estas iliaj fanditaj idoloj.

JESAJA 41:29 Finnish: Bible (1776)
Katso, se on kaikki vääryys, heidän työnsä on turha; heidän epäjumalansa ovat tuuli ja tyhjyys.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֣ן כֻּלָּ֔ם אָ֥וֶן אֶ֖פֶס מַעֲשֵׂיהֶ֑ם ר֥וּחַ וָתֹ֖הוּ נִסְכֵּיהֶֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
הן כלם און אפס מעשיהם רוח ותהו נסכיהם׃ פ

Ésaïe 41:29 French: Darby
Voici, tous sont la vanite, leurs oeuvres sont un neant, leurs images de fonte sont le vent et le vide.

Ésaïe 41:29 French: Louis Segond (1910)
Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs oeuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu'un vain souffle.

Ésaïe 41:29 French: Martin (1744)
Voici, quant à eux tous, leurs œuvres ne sont que vanité, une chose de néant; leurs idoles de fonte sont du vent et de la confusion.

Jesaja 41:29 German: Modernized
Siehe, es ist alles eitel Mühe und nichts mit ihrem Tun; ihre Götzen sind Wind und eitel.

Jesaja 41:29 German: Luther (1912)
Siehe, es ist alles eitel Mühe und nichts mit ihrem Tun; ihre Götzen sind Wind und eitel.

Jesaja 41:29 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, sie alle sind nichtsnützig und nichtig sind ihre Machwerke und leerer Lufthauch ihre Götterbilder!

Isaia 41:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, tutti quanti costoro non sono che vanità; le loro opere sono nulla, e i loro idoli non sono che vento e cose da niente.

Isaia 41:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, essi tutti son vanità; le opere loro son nulla; le loro statue di getto son vento, e cosa vana.

YESAYA 41:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya mereka itu sekalian sia-sialah adanya dan segala perbuatan mereka itu cuma-cumalah, segala patung tuangan mereka itu angin dan sia-sia belaka.

Isaias 41:29 Latin: Vulgata Clementina
Ecce omnes injusti et vana opera eorum ; ventus et inane simulacra eorum.

Isaiah 41:29 Maori
Nana, ko ratou katoa he horihori kau; he kore noa iho a ratou mahi: ko a ratou whakapakoko whakarewa he hau, he mea tikangakore.

Esaias 41:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se dem alle! Deres gjerninger er intet, ingenting; deres billeder er vind og tomhet.

Isaías 41:29 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, todos iniquidad, y las obras de ellos nada: viento y vanidad son sus vaciadizos.

Isaías 41:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, todos son vanidad; y las obras de ellos nada. Viento y confusión son sus vaciadizos.

Isaías 41:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vede! São todos uma ilusão, uma falsidade. As suas obras são vazias; as suas imagens de fundição, apenas sopro e nulidade!

Isaías 41:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.   

Isaia 41:29 Romanian: Cornilescu
Iată că toţi sînt nimic, lucrările lor sînt zădarnice, idolii lor sînt o suflare goală!``

Исаия 41:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их.

Исаия 41:29 Russian koi8r
Вот, все они ничто, ничтожны и дела их; ветер и пустота истуканы их.[]

Jesaja 41:29 Swedish (1917)
Se, de äro allasammans fåfänglighet, deras verk äro ett intet, deras beläten vind och tomhet.

Isaiah 41:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, silang lahat, ang kanilang mga gawa ay walang kabuluhan at walang anoman ang kanilang mga larawang binubo ay hangin at kalituhan.

อิสยาห์ 41:29 Thai: from KJV
ดูเถิด พระเหล่านั้นเป็นศูนย์ทั้งหมด บรรดากิจการของมันก็เป็นศูนยภาพ รูปเคารพหล่อของมันก็เป็นแต่ลมและความยุ่งเหยิง

Yeşaya 41:29 Turkish
Hepsi bomboş, yaptıkları da bir hiç.
Halkın putları yalnızca yeldir, sıfırdır.››

EÂ-sai 41:29 Vietnamese (1934)
Thật, họ chỉ là hư vô hết thảy; công việc họ cũng thành không, tượng đúc của họ chẳng qua là gió và sự lộn lạo.

Isaiah 41:28
Top of Page
Top of Page