Hosea 8:6
King James Bible
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.

Darby Bible Translation
For from Israel is this also: -- a workman made it, and it is no God: for the calf of Samaria shall be [broken in] pieces.

English Revised Version
For from Israel is even this; the workman made it, and it is no God: yea, the calf of Samaria shall be broken in pieces.

World English Bible
For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.

Young's Literal Translation
For even it is of Israel; an artificer made it, And it is not God, For the calf of Samaria is fragments!

Osea 8:6 Albanian
Edhe ky viç vjen nga Izraeli; e ka bërë një artizan dhe nuk është një perëndi; prandaj viçi i Samarisë do të bëhet copë-copë.

Dyr Hosen 8:6 Bavarian
Dös Kälbl haat syr Isryheel +selbn ausdenkt! Ayn Handwercher haat dös Kälbl gmacht; also ist s aau kain Got nit. Eyn n Bodm ghoert s hinghaut, dös Samreiter Kälbl, däß d Scherbn grad yso fliegnd.

Осия 8:6 Bulgarian
Защото [телето] наистина е от Израиля; Художникът го е направил; то не е Бог; Да! Самарийското теле ще се разтроши.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這牛犢出於以色列,是匠人所造的,並不是神。撒馬利亞的牛犢必被打碎。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒马利亚的牛犊必被打碎。

何 西 阿 書 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 牛 犢 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 並 不 是   神 。 撒 瑪 利 亞 的 牛 犢 必 被 打 碎 。

何 西 阿 書 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 牛 犊 出 於 以 色 列 , 是 匠 人 所 造 的 , 并 不 是   神 。 撒 玛 利 亚 的 牛 犊 必 被 打 碎 。

Hosea 8:6 Croatian Bible
Umjetnik ga je neki načinio, i ono Bog nije. Prometnut će se u komadiće tele samarijsko.

Ozeáše 8:6 Czech BKR
Však i ono jest od Izraele, řemeslník je udělal, a neníť Bohem; nebo drtiny budou z toho telete Samařského.

Hoseas 8:6 Danish
Thi den er et Værk af Israel, en Haandværker lavede den; den er ikke Gud. Nej, til Splinter skal Samarias Kalv blive.

Hosea 8:6 Dutch Staten Vertaling
Want dat is ook uit Israel; een werkmeester heeft het gemaakt, en het is geen God, maar het zal tot stukken worden, het kalf van Samaria.

Hóseás 8:6 Hungarian: Karoli
Mert ez is Izráelbõl való! kézmûves csinálta azt, és nem Isten az. Bizony forgácscsá lesz Samaria borjúja!

Hoŝea 8:6 Esperanto
CXar gxi estas faritajxo de Izrael; artisto gxin faris, kaj gxi ne estas dio; dispecetigxos la bovido de Samario.

HOOSEA 8:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on myös tullut Israelista, jonka seppä on tehnyt, ja ei se ole Jumala: Sentähden pitää Samarian vasikka tomuksi tehtämän.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י מִיִּשְׂרָאֵל֙ וְה֔וּא חָרָ֣שׁ עָשָׂ֔הוּ וְלֹ֥א אֱלֹהִ֖ים ה֑וּא כִּֽי־שְׁבָבִ֣ים יִֽהְיֶ֔ה עֵ֖גֶל שֹׁמְרֹֽון׃

WLC (Consonants Only)
כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי־שבבים יהיה עגל שמרון׃

Osée 8:6 French: Darby
Car il est d'Israel, celui-là aussi: un ouvrier l'a fait; il n'est pas Dieu; car le veau de Samarie sera mis en pieces!

Osée 8:6 French: Louis Segond (1910)
Il vient d'Israël, un ouvrier l'a fabriqué, Et ce n'est pas un Dieu; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.

Osée 8:6 French: Martin (1744)
Car il est aussi d'Israël, l'orfèvre l'a fait, et il n'est point Dieu; c'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.

Hosea 8:6 German: Modernized
Denn das Kalb ist aus Israel herkommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samaria zerpulvert werden.

Hosea 8:6 German: Luther (1912)
Denn das Kalb ist aus Israel hergekommen, und ein Werkmann hat's gemacht, und es kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb Samarias zerpulvert werden.

Hosea 8:6 German: Textbibel (1899)
Denn aus Israel stammt er; ein Künstler hat ihn angefertigt, aber Gott ist er nicht. Vielmehr, in Stücke soll er gehen, der Stier Samariens!

Osea 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché vien da Israele anche questo vitello; un operaio l’ha fatto, e non è un dio; e infatti il vitello di Samaria sarà ridotto in frantumi.

Osea 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo quel vitello è anch’esso d’Israele; un fabbro l’ha fatto, e non è Dio; il vitello di Samaria sarà ridotto in scintille.

HOSEA 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dari pada Israel juga asalnya; sungguhpun seorang tukang sudah memperbuat dia, maka tiada juga ia itu ilah adanya, melainkan lembu muda Samaria itu akan dipecah-pecahkan!

Osee 8:6 Latin: Vulgata Clementina
Quia ex Israël et ipse est : artifex fecit illum, et non est Deus ; quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariæ.

Hosea 8:6 Maori
Na Iharaira nei hoki taua kuao na, he mea hanga na te kaimahi; na ehara ia i te Atua: ae ra, ka pakaru rikiriki te kuao o Hamaria.

Hoseas 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For et verk av Israel er den, en kunstner har gjort den, og den er ikke nogen gud; ja, til splinter skal den bli Samarias kalv.

Oseas 8:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.

Oseas 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque de Israel es , y artífice lo hizo; que no es Dios; porque en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.

Oséias 8:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Esta escultura foi feita pelas mãos de Israel; um artífice a fez, e ele não é Elohim, Deus! Portanto, o bezerro de Samaria será partido em pedaços.

Oséias 8:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária   

Osea 8:6 Romanian: Cornilescu
Idolul acesta vine din Israel, un lucrător l -a făcut, şi nu este Dumnezeu. Deaceea, viţelul Samariei va fi făcut bucăţi!

Осия 8:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!

Осия 8:6 Russian koi8r
Ибо и он--дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский![]

Hosea 8:6 Swedish (1917)
Från Israel har ju kalven kommit; en konstarbetare har gjort honom, och en gud är han icke. Nej, Samariens kalv skall bliva krossad till smulor.

Hosea 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't mula sa Israel nanggaling ito; ito'y ginawa ng manggagawa, at ito'y hindi Dios; oo, ang guya ng Samaria ay magkakaputolputol.

โฮเชยา 8:6 Thai: from KJV
เพราะรูปหล่อนั้นได้มาจากอิสราเอล ช่างเป็นผู้ทำขึ้น รูปนั้นจึงมิได้เป็นพระเจ้า รูปลูกวัวของสะมาเรียจะต้องถูกทุบให้เป็นชิ้นๆ

Hoşea 8:6 Turkish
Çünkü bu İsrailin işidir.
O buzağıyı bir usta yaptı,
Tanrı değildir o.
Samiriyenin buzağı putu parçalanacak.

OÂ-seâ 8:6 Vietnamese (1934)
Vì bò con đó thật là việc của Y-sơ-ra-ên làm ra; một người thợ đã chế ra, nó không phải là Ðức Chúa Trời. Thật, bò con của Sa-ma-ri sẽ bị bể nát.

Hosea 8:5
Top of Page
Top of Page